Top » Folk Tales » Ptarmigan and Pike Japanese / English
Ptarmigan and Pike Folk tale of Koryak (Chawchwen dialect) by Kechgelkhut, Vladimir Kavavovich Source
Original Text
ДеВдеВ то Туйкетуй
АйНон ынкыдеп ыно лымНыль гетэйклын, накотвыНвоНын. ДеВдеВ ыччи туйкетуй гатанНычелэнат. Гамин эчги микнэк конмыНнэн деВдеВу, эмГу падяКак гэкэлНилынэВ ГытГымылВын котвалаН. Ыно эмен Надедё маКмиВ туйкеНыйтыкинэВ. ДеВдеВе ынняК гаНволэн туйкетуйыдъта гилыВ лыНык. ДяКам Гат Каптык калНытГытГыму НынвыК котвалаН тэКын маКмиВи. То ыно уйНэ анмывылНыка увикит гентылынэВ. Туйкетуй мимльчку гаНволэн дюнэтык, Гам деВдеВ нотайпыН Нывой диНэльГэтык. Чемот.
Translation
Ptarmigan and Pike
Как-то раз поссорились Щука с Куропаткой. Стали враждовать между собой, драться. Кто ловил куропатку, знает, что у нее на ногах есть тонкие и острые, как иглы косточки. Это и есть оружие куропатки. Обстреляла Куропатка острыми косточками Щуку, истыкала ее бедную. Но и Щука не сдавалась. У нее было свое оружие на спине: острые иглы. Долго они дрались за место на земле, не уступая друг другу. Наконец, выбившись из сил и не сумев победить друг друга, они разошлись в разные строны. Щука ушла жить в реку, а Куропатка улетела в тундру. С тех пор они больше и не встречаются.