原文
КуНэвыннюНи Вэллы то пчиК
|
АйНон ынкыдеп куНэвыннюНи Вэллы то пчиК.
ПчиКальГын Наден пчиК.
Ыннэн нэкудекминнынын эльГа.
Конпын гемгеткивык коНалнывоНэ.
ПчиК Наден ыдявайтын кангойтын коНалНывон.
То вэллы чаймепын дятаг качготкына куНыйтын, КоГанНвоНнэн Наден пчиК вэлле.
Мдев пчиК ыдявайтын дъмайтэтын, тнопетын коНалНывоН.
То тытэ кулэН пчиК, Вэлве кеВНывоНнэн:
- « Гымнан гынын имыт мимтын, гынан гымнын».
ЫнНган КонпыН кинны.
НыдечеН гетгивилынэт Нэвыннюк.
ВГадёк ыно дяНдяНава гейгулэлын, меки ипа ыдявайтын коНалНывоН то митГауттылГын.
Топче кеВлан ыно пчиКальГын чайметыН коНалНывоН то амкачготкына коНалНывоН.
То вГадёк гейгулэлын дяНдяНава, меки нытгымКин ипи.
ПчиКата гекмилын эльГа.
Ток лымНыль плиткуй.
カラスと小鳥が嫁をとろうとした話
Давно это было. Ворон и Птица-самец ухаживали за одной девушкой. Год за годом, день за днем носили они ей дрова. Птица-самец ходил за сухим слаником далеко – в сторону сопок, а Ворон собирал мелкий хворост поблизости. Ворон всегда поджидал возвращения Птицы-самца и каждый раз говорил ему:- Устал, наверное. Неси мои дрова, а я – твои возьму.
Все и думали, что это Ворон носит издалека хорошие дрова. Так прошло два года ухаживания за девушкой. Но однажды она узнала, кто на самом деле ходит в сторону сопок за дровами и у кого они хорошие. И вышла девушка замуж за Птицу-самца. Не повезло Ворону. Вот и сказке конец.