原文
1-3 Мэлёталгык'ай ынкъам кэлы
|
Мэлёталгык'ай омкычыкогты ы'ск'агтакватгъэ.
Амравырон'а ынкъам эмрувичвэнн'э.
Ытльата ивнин:
- Ынн'э арыроватка, ратымн'эквъа.
Овэчванма милютк'эе рытыяннэнат ытльэн вэтгавыт, йык'унтэтгъи. Ипэръэнут ныльунин: вытвытк'ай, пчек'алгык'ай, ныгъёчгын. Овэчвыльанма гэмо лыгнин нотаргычыкогты аратгыргын. Эрэтгъи катамкальарагты. Э'к'экэлы нымыльотъолёк'эн, ымы рэмкыльын ынк'энойгот нинэнтык'ин.
Виврэльыръугъи мэлёталгык'ай, ивнин кэлы:
- Гымнан инэнукыльигым ынк'эн тэкичгын!
- Ръэнут-ым нинэнуйгыт?
- К'оратъол, - амвыета иквъи мэлёталгык'ай.
- Ев-ев, амнон'эты мык'оранмырэргъак! - кэлы н'ытогъэ рыногыргэпы. Эйпынин.
Чэн'ыттэтгъи мэлёталгык'ай, тытлырэрын'н'огъэ вуск'ымчыку.
Лываквъэ н'ыток. Люур льунин майн'оттийн'ын, апак'атлыръэргъэ ынкаткыната, льунин патгыргык'ай, н'ытогъэ ынкъам гынтэквъи.
Рагтык кэльэтэ к'ырирнин мэлёталгын, к'элюк' гаоратъолратлен! Кылельэквэтгъи.
Гынтэв ыльын ыпылк'ыле к'ымэк кэльэтэ нэнайъок'эн. Люур тылянвык милютк'эе льунинэт галгат. К'улильыръугъи:
- Галгаторэ! к'инэвинрэтгыткы, кэльэтэинэрэну- н'ыркын!
Ыннангалгата рилгин'кы ратчын'аннэн мэлёталгык'ай. Кытгынтыпкэрмэч кэлы пынлёгъэ:
- Э'ми мэлёталгын?
- Омкычыкогты гынтэквъи.
К'ол гатле иквъи:
- Мывинрэтгыт энарэрык!
- И-и, вынэ!
- К'ын'элк'икви гымыгк'аптэтнынык.
Кэлы вакъогъэ, гатле рин'эгъи. Лыгэгырголятгъэ гатле, рыпэт йъык рымагтатгъэ. Аны ынк'о рэнтычганнэн кэлы! Анн'энакальайн'ынэн ытръэч гыткат нотаск'ычыкойпы нывытрэтк'инэт. Игыт ынк'энын гыткат вутичгу к'орак ынкъам ы'ттъык итыркыт.
Нанрагтатын галгата мэлёталгык'ай ытлыгырыкы ынкъам апагты.
- Ынн'э арыроватка, ратымн'эквъа.
Овэчванма милютк'эе рытыяннэнат ытльэн вэтгавыт, йык'унтэтгъи. Ипэръэнут ныльунин: вытвытк'ай, пчек'алгык'ай, ныгъёчгын. Овэчвыльанма гэмо лыгнин нотаргычыкогты аратгыргын. Эрэтгъи катамкальарагты. Э'к'экэлы нымыльотъолёк'эн, ымы рэмкыльын ынк'энойгот нинэнтык'ин.
Виврэльыръугъи мэлёталгык'ай, ивнин кэлы:
- Гымнан инэнукыльигым ынк'эн тэкичгын!
- Ръэнут-ым нинэнуйгыт?
- К'оратъол, - амвыета иквъи мэлёталгык'ай.
- Ев-ев, амнон'эты мык'оранмырэргъак! - кэлы н'ытогъэ рыногыргэпы. Эйпынин.
Чэн'ыттэтгъи мэлёталгык'ай, тытлырэрын'н'огъэ вуск'ымчыку.
Лываквъэ н'ыток. Люур льунин майн'оттийн'ын, апак'атлыръэргъэ ынкаткыната, льунин патгыргык'ай, н'ытогъэ ынкъам гынтэквъи.
Рагтык кэльэтэ к'ырирнин мэлёталгын, к'элюк' гаоратъолратлен! Кылельэквэтгъи.
Гынтэв ыльын ыпылк'ыле к'ымэк кэльэтэ нэнайъок'эн. Люур тылянвык милютк'эе льунинэт галгат. К'улильыръугъи:
- Галгаторэ! к'инэвинрэтгыткы, кэльэтэинэрэну- н'ыркын!
Ыннангалгата рилгин'кы ратчын'аннэн мэлёталгык'ай. Кытгынтыпкэрмэч кэлы пынлёгъэ:
- Э'ми мэлёталгын?
- Омкычыкогты гынтэквъи.
К'ол гатле иквъи:
- Мывинрэтгыт энарэрык!
- И-и, вынэ!
- К'ын'элк'икви гымыгк'аптэтнынык.
Кэлы вакъогъэ, гатле рин'эгъи. Лыгэгырголятгъэ гатле, рыпэт йъык рымагтатгъэ. Аны ынк'о рэнтычганнэн кэлы! Анн'энакальайн'ынэн ытръэч гыткат нотаск'ычыкойпы нывытрэтк'инэт. Игыт ынк'энын гыткат вутичгу к'орак ынкъам ы'ттъык итыркыт.
Нанрагтатын галгата мэлёталгык'ай ытлыгырыкы ынкъам апагты.
1-3 小さなウサギと悪魔
小さなウサギが森の中へ走りこんだ。そこで木の葉を食べたり、遊んだりするためだ。
母が言った。「遠くに行かないで。道に迷ってしまうよ。」ところがウサギは遊んでいるうちに、母の言ったことを忘れてしまった。
彼は家から遠くさまよっていた。
彼はたくさんの木の葉と鳥と鳥の巣を見た。
彼は長く遊ぶことに夢中で、洞窟があることにも気付かなかった。
ウサギは悪意に満ちた悪魔の洞窟に落ちてしまった。悪魔はそこで何かを食べていて、またそれを客に与えていた。ウサギは恐怖で体を震わせ、こう言った:「僕はあんな肉は食べないよ。」「お前は何を食べるんだい?」「トナカイ肉さ。」ウサギはこう答えた。「それじゃ、私がお前のためにトナカイの死体を捜して来よう!」悪魔はこう言い残して、洞窟の煙突を通って外へ出て行った。
そして悪魔は洞窟の煙道を塞いだ。ウサギはひどく驚いて、暗闇の中で出口を探し始めた。ところが彼はそこから出られなかった。
突然、彼は大きな棒を見つけた。ウサギがそれを使って煙突を這い登ると、小さな穴が見えた。そこから外へ出て、逃げた。悪魔はトナカイの肉を持って洞窟に戻ってきて、ウサギを探した。悪魔はウサギを追いかけて行った。
ウサギは家の方に走って逃げ、突然、ガンの一群を見た。
ウサギは叫んだ。「おい、私を助けてくれ。悪魔が私を食べようとしている。」一羽のガンが羽の下に彼を隠した。
悪魔が走ってガンたちに近づいて、こう聞いた。「ウサギはどこだ?」「彼は森の方へ逃げて行った。」もう一羽のガンが答えた。「私がお前を手伝ってウサギを探してやるよ。」「それはいいことだ。」「私の背中に乗りなさい。」悪魔がガンの背中に乗ると、ガンは飛び立った。
ガンは雲より高く飛んでいた。
そしてガンは空から悪魔を振り落とした。
落ちた悪魔の足が地面から突き出ている。今では悪魔の足の骨はトナカイぞりと犬ぞりのチェーンのように使われる。ガンはウサギを両親と祖父母のところへ連れて行った。