原文
хуњаҙиимула биити омо агани, омо хуњаҙиини
|
хуњаҙиимула биити ҙуу, омо агаани, омо хуњаҙиини.
туу ҙуӈэ багдии хуњаҙиимула~ бими~ аӈи аини-тэнэ туу
вакцаи~ вакцаи гээ~ ӈэнэи-лиэ догбои-лиэ~
''гээ, оно нихээ эи.''
аими суалавани~, писоковони тэтиэни, пумпу богдовони
даампи, тиӈмэлээ илигиэ гулиӈкини~
аими хоктовони чуулини-дэ. суала дуктэмэи, эсини хули
ивэ њониҙэ-тэ ути. суала дуктэмээни аинтиги,
ӈэнэми ӈэнэми њонилиани сиата сиата дуктэмээни,
вогҙалии-лиэ-дэ ӈэнэми~ ба'агдиани аими эмэгиини э~
мэнэ вэиjи тэу илиакаҙи кэҙээни гунэ. ''оно нихэи, ага.''
''элээ~ аҙига будэми.'' ''ага, оно ими будэи агаа сии.''
''эими саа эи догбони бии аӈасии-лиэ jэу-кэ jэу-кэ хулисээ,'' гунэи.
''jэу-кэ бисэ, jэу-кэ бисэ эси исэ.
уихи дэгдэгигэ. уихи дэгдэгиэнҙи ӈэнигэ.
элээ будэми,'' кэптэи-лиэ аини~ суала соктоуми
кэптэи-лиэ суала уилэни. соӈоони~ ''оно нихэҙэми бии.'' соӈоони,
суалани ҙуӈэ суалани дилилани хэкээнҙи хэкээк
иӈкуалагиани~ ҙугдитиги. ҙугдитиги иӈкуалагиак, ҙугди
доолони-гда иӈкуалагиак, клавать вэjэтигини
оно-гдо оно-гдо гадаани~ кэсэми кэсэми-дэ аими, утаду,
кэптэгивэнэини ванига-да. ''эи сикиэни эмэгиҙэ
диганагими сања вооони ваӈнасами
''этусиҙэӈэи.'' лоово гаисаак, лоово ҙэувэни~ ааҙи ааҙи суэгиэни
jуэгиэк суэгиэк нихээни. аими диэҙэлэни тээфинэк ээни.
бими-э~ хактилигига гээ, чэӈгэлллл~ такчика~
саӈњамугула дооо. ''адададада~ нии ээктэни-дэ сэфинэиҙэ~,''
дианаа, аанта гунэ кэjэни. тээфинэи~ ''оно нихэҙэми.''
хэгиэлэ тээӈкэ гунэ, ути аими
ҙулиэтигини, ''хааи хааи хааи,'' гунэ илаалиа таги.
аини дэгдини чаалигда~ ӈэнээ гунэ тэу-дэ.
''элээ элээ илэ ини пиандауҙаӈа ава сасалани. ата будэ,
саӈчаку даусуку илэ пиаландаҙами.'' jаӈҙалаи утаду
киалани чисооси тээсии. ''саӈчаку даусуку,'' jаӈҙалаини-да,
лоондоони на три часть лоондоони, илаалиа лоондоони.
(амбаава?) иӈкэ. ути аанта амбаавани.
''энэнэнэнэ нэ~,'' дэгдэгии-лиэ туу саӈњамугу чуулини-дэ.
њаа утэ-бэдэ эсэи биэ. хоӈто нихэми хоӈто.
не то я забыла это не то ути оно-ко бисэ~
оно бисэ~-дэ. оӈмооми~ воогди аӈани багдими~
утава эими-дэ нимаасии~ эими-дэ jаа. тимана тээгиэ,
''гээ, агаа сии-кэ мэнэ битэиҙэ оду. бии ӈэнэҙэми ааҙами
синэвэ вааа амбаава. амаихи эмэгиҙэми-э jаҙами
эими саа.'' аҙига ути хаиси баата бими-даа аjа.
''аjа, эҙэӈэи будэ, хаи эмэгиҙэӈэи.'' баихи ниувэк,
ааҙи тэтигисиэк, ниинта тэгэвэни, ниинта хэигивэни.
чисомпува богдово тэтиэти, пумпу,
гулиӈкини~ суала тэтигисиэси аими гаҙигисээми хоктовони чуулини
пикуми дуктэмээни. ӈэнэми~
омо сагди~ тоӈи биэ гунэ, утаду, тауҙа мэjэлэни ӈэнээни.
сагди када пунца биэ гунэ утала.
эи~ утала jэу-гдэ jэу-гдэ гиамани биэ гунэ, хаиси.
ути када пунца, ''оду тээҙэми бии, jэу-дэкиэ
мэдэвэни сааҙами. када пунца цаалани,
тээфинээни тээсиэни~ ''jэу-дээ дами эи дига~
эи-дээ jаа jэу сањавани jаҙами.
туу туу мэисими тээҙэ-ҙэ.''
гэ~ утаду тээсими тээфинэи амиаҙаӈа эмэгиэ гунэ,
ути буjини-тэнэ хуаӈниани, ''энэнэнэ, энэнэ~ энэнэнэ энэнэ~,''
тоӈи биэ гунэ утала хаиси. ''сања хэктиэни
минэвэ-дэ ваами токтооми-дэ гунҙэӈэни бии оло иигиэнҙи
мэми таусиҙэӈэи. атаи-да ваами мутэ њаа минэвэ.''
эмэгиэ иӈгулэ~ ути тоӈитиги њохаӈка гунэ, чау~ӈ-дэ.
пичала~ илактаӈигэ, гунэ, ути кадама пунцала
туктигими, сиӈкиэ гунэ~ омо паи сиагига гунэ.
(иҙи сиӈкиини?) сиӈкиини ути кадатиги. ута њаа
хутиӈэӈигэ гунэ~ њаа туктигигэ гунэ. ҙээ сиӈкиивэни
токтоони~ тэу хуаӈниани тэу либа либа хуаӈниак
вээсиэк ээни тэу баамбаа вээсиэни. таухи эухи-дэ.
''багдигиjа њаа сања вооони. сии,'' гуӈкини.
''бии агааваи диганагилагами багдигиjа,'' гуӈкини,
''сања вооони.'' гээ.
ток ток тэу вээсиэни элээ баамбаа тээ~
jэу jэу баатигини уэтигини, диихи наатииги. гээ, ута
њаа сикиэгиэни~ тээсиини~ сикиэ~ оно бисэ~ оно бисэ,
сикиэ... фуру~фур диэлигэ гунэ омо такчика~ дооо гунэ.
ути моо илаа гаа биини.
суу уигилэ омо~ суу суаӈхулагиити омо,
суу гакпуитигини омо. ҙуу аҙига доонодуга гунэ.
''этэтэ,'' эхинтиги, ''этэтэ-дэ ниэктэ кэту сэфиини эи сикиэни,
али-даа доому аjа буубуи оло доому.'' ''гээ, нэхусэ
сии jэу мэдэвэни сааи.'' ''эхэ~ бии мэдэвэ саами
маӈга мэдэ. эхэ, синэ jэу мэдэвэни сааи,''
''бии-дэ маӈга мэдэвэ сааи,'' ''jэу мэдэвэни сааи.''
''эинэӈи нии свадьва-лэни хулигэи-э~ хабава-даа ҙавакцадуга,
jэу-гдэ ҙавакцадугз~, карма-ва-да вооjо гундугэ~
халива-да вооjо гундугэ минэвэ.'' ''этэтэjэ~ мэдэвэ ути,''
гуӈкини нэӈуни-тэнэ. ''утэ-бэдэ мэдэ эими гунэ бии утэ-бэдэ мэдэ,
эи бии мэдэвэ бааами догдиа маӈга мэдэ,'' гуӈкини.
''jэу мэдэвэни догдиаи нэхусэ, синэ.'' ''э~ эи минти
биифи биаса дээлэни, омо jэгдигэни хуњаҙиимула биити.'' гунэини.
''ути-дэ оло-гдо иинэми аjа,'' гунэи, ''минти мафанафи.''
ути пуҙин мэнэ дуисии утаду.
''эи, оло эмээси нии-дэ ҙаваи бисэ чимчаjи дуэлэни њаӈга сакиа
симиндэми минти њаӈга амбацаалани амбаа,
сэвэцаалани сэвэ ата эдэ~.''
''сањаӈа гусааӈкини сии-дээ буу сакиаваи эисикцэвэу,'' гуӈкини.
ҙаӈтаjи гаагиани эи-тэнэ ути аанта. ҙаӈтаjи гаагиак, ҙаӈтаjи бэjэвэни
илээгиэк. ''ҙаӈта ҙаӈта минтиги jаӈҙалаивани
ваани саӈалини чуули ӈэнэҙэи-э,'' гуӈкини. гакпаани-а
''хаку энэнэ~,'' кэтигэ тиӈмэлээни нэӈуни чокпологиани,
хокономи хокономи диэлигии-лиэ ӈэниктэи-лиэ.
гээ, ӈуаани утаду аӈасиани jаухи ӈэнҙэ-тэ
утаду догбоо-гэ. утаду аӈасиа инэидиги тимадула,
инэидиги-э тээгиэ, тэтигиэ гулиӈкини~ сакиати~
сабдами сабдами ӈэниэмэти, ути чуули ӈэнээни,
хоктово ути, ӈэнээти хоктово чуулини-дэ.
гээ~ омо ҙугдила иинээни хаку утала хоконоо гунэ,
''энэ энэнэнэ~ энэнэ~'' хоконоо гунэ утаду, суалаjи игамувэ,
уихивэ нэдээк, ииjэни. ''э~ нэӈуни, элээ эмэи jэу
нии эмэи,'' гуӈкини. чаjа чудиэни дами тэувэни
дамисиванаини. хэӈэфулээни. ''jэгдигэ~,'' гуӈкини,
''бии эхимэи хаулиа эҙи мэиси,
буу утэ-бэдэ эу нихэ,'' гунэи,
''jэу-дэ гээвэни эу нихэ. баи утэ-бэдэ
хулими хулиу,'' гуӈкини,
''буу. бии эхимэи хаулиа уисигиjэ,'' гуӈкини.
''баи, аӈими, диаӈкини ути хуаӈцами диаӈкини,'' гуӈкини,
''эҙи тагда гээ хаулиа-да.'' ӈэнэми таӈдагиани ҙаӈтава эи-гдэ~
ваагиани~ туу туу ӈуаани.
эмнэ гаагими уни анчи эсигии-jаҙата.
утадиги оно-ко бисэ, оно бисэ утаду.
утэ~ оӈмооми бии утава совсем-да.
утадиги оно бисэ, я забыла.
妹と二人でいた、一人の兄と、一人の 妹が
兄と妹が二人で暮らしていた。兄は狩りに行って、夜になったのに帰って来なかった。「さあ、どうしたのかしら、これは」妹は兄のスキーと、狩り用の服を身につけた。被り物とショールを、かぶった。倒れたり立ち上がりながら出発した。兄の足跡に沿って、だ。彼女はスキーで滑って歩き回ったこともない。しかし、兄のところへ向かううちに上手になり、強く滑り始めた。兄が戻って来て、出会った。彼は体を全部柳の樹皮製の紐で縛っていた。「どうしたの、兄さん」「妹よ、俺は死ぬ」「どうして死ぬの」「わからないが、晩に泊まったところに何者かがやって来た」と兄は言う。「何かがいたが、見えなかったんだ。上を飛んで、帰って行った。俺は死ぬ。」兄はスキーを敷いて、横になる。妹は泣いた。「どうしたらいいの」二本のスキーの頭を縛って、兄を引いて家へ帰った。何とかして彼を寝床に運んだ。仰向けに横たえた。「今晩また来るだろう、やつは。食べにやってくる。殺しにやってくる」「私が見張るわ」と妹が言い、太刀を持ってきて良く研いだ。兄の後ろ側に座った。暗くなると、煙突の上に何かが舞い降りた。「気分が悪い、寒気がする」とそいつは言った。そいつは女の声でしゃべった。その魔物は兄の下に座った。魔物は「ホ~イホ~イホ~イ」と三回叫んだ。兄の顔はすっかり白くなってしまった。魔物が言う、「どこを齧り取ろう。頬のところからか。そしたら死ぬでしょうね。どこにしよう」と。魔物がそう言っているときに、妹はその魔物に三ヶ所、斬りつけた。魔物は痛がりながら煙突をまっすぐ通って飛んで逃げて行った。次の日、兄にこう言った。「兄さん、あなたはここにいてください。私はあなたを殺そうとする魔物を追っていきます。戻れるかわかりません」男の子であれば良いほどの女の子だ。「大丈夫、お前は死なないよ、また戻ってくる」と兄は言った。妹は、男物の服、被り物をつけて出発した。スキーで道に沿って滑って行くと、大きな湖がある。向こう岸の端へ行った。大きな崖があった。そこにはさまざまな骨と、丸い石があった。「ここに座ろう。何か知らせがあれば知ることができる。」妹はそこに座った。煙草も吸わないので黙って待っていた。すると、後ろからやって来たのがいる。まさしく、妹が刀で切ったやつだった。「痛い痛い」といっている。魔物が言った。「あんちきしょうめ、私を殺したとでも言っているだろう。私はここで自分を治療する。私を殺すことなんてできない」それから魔物は湖に飛びこんだ。水を滴らせ再び現れ、崖の岩に体をこすり付けると、きれいに傷がくっついた。また飛びこんで、岩でまたこすろうとした瞬間に、妹は魔物を叩き切った。ばらばらに切り刻んで、そこら中に投げ捨てた。妹は「生き返ってみろ、このやろう」と言った。いたるところに捨てた。
再び日が暮れた。何かがバサバサ飛んできた。木には三本の枝があり、それぞれ太陽の沈む方向、南中する方向、登る方向にあった。そこに二羽の娘たちがとまった。姉が言う。「妹よ、何かニュースを知っているか」「姉さん、知っているよ。すごい知らせだよ。姉さんはどんなニュースを知っているの」「私もすごいのを知っているよ」「どんなニュース?」「今日結婚式に行ったんだ。私の乳を男たちがつかもうとするし、ポケットも縫え、煙草入れも作れというんだ」妹のほうが言う。「なんて知らせだ、そんなのはニュースとは言わない。今日私が聞いたニュースはすごいわよ」「どんな知らせだ」妹が答えた。「私たちの住んでいるところより上流のところに、若者が妹と暮らしている」と言った。「誰かが捕まえて、その指の先から少し血を吸ったなら、魔物にでも、シャーマンでもなれただろうに」と彼らは話した。妹は聞いていたが、「こいつら、兄さんや私の血を欲しがるなんて」と彼女は言った。自分の矢をつかんで、矢を彼らへ向けて、引いた。「矢よ、私のことを笑った奴らの女陰の穴を貫け」と言った。射ると、「ぎゃあ」と言った。姉が危うく倒れるところを、妹が支えた。そいつらは飛んで去って行った。夜が明けてから、出発した。血が点々と続いているのをたどった。一軒の家に着いた。そこでうめいていた。妹はその家に入った。「妹よ、もう人が来たよ」と魔物が言う。お茶をついで、煙草をキセルに詰めてから彼女に吸わせた。おじぎをするために膝立ちになった。「若者よ、姉さんを悪く思わないで。私たちはもう二度とあんなことはしない。歩き回って行き来するだけにします、どうか姉を救ってください」と魔物が言った。「ただ、ふざけて言ってしまっただけなのです、怒らないでください」彼女は魔物から矢を引き抜いた。魔物は生き返り、静かに眠り込んだ。引き抜いたら痛みも良くなったのだ。
それからどうだったか、忘れた。すっかり忘れてしまった。