ホーム » 民話一覧 » 家を銛で獲った Japanese / English
家を銛で獲った Kanchuga, Zuza Zanzulevnaさんによる Udehe/(Udihe)の民話 出典
ути аини туу соломосии
гээ, ути аини туу соломосии-а~ соломосии соломосии, гиаӈанаӈи соломосинагии утала ӈиала. гиаӈанаӈи соломосими нодоптои-лиэ~ аини. аини нодоптои-лиэ, утала соломосии, соломосими-дэ. ''эи-кээ jаухи ӈэнээ эи.'' галактагии, илэ галактагиҙа дигээфэ нет. гээ эи-тэнэ, бэjэни-дэ соломосилиани утаду тээ'эси. соломосиини-э~ исэсиини-э~ соломосиани соломосии, э~ jэу-кэ сугҙани сололига гунэ~, сагди сагди сугҙа хаку. сагди сагди сугҙа солоо гунэ. уӈтаjи асуктасиа асуктасиа хэигиjи ликпаани. ҙогбоjи, аӈи, хуувэни уласигиак аисигиак, э~ мэнэ удэлэjи иинээси, хэjэлэни ҙогболоони эи-тэнэ. чэгдигдэ нагдаани амаихи тукиагиани иӈкуаланаа-гда, диилэ-гдэ иӈкуалаани. jэувэ ҙугди бууфуи. ҙугди бууфуи. ''гээ, jэу бими сии бии агаваи гадааи. jаухи бии агаваи буугиjэ.'' ''эими саа бии сии агаваи.'' ''гунҙэ гунҙэ хэлэ~ миниӈи агаваи хэлэ~ буугиjэ хэлэ~ миниӈи агаваи элисии бууги хэлэ~ бии-мэли хэлэ~ сии аанаваи улитиги эҙэӈэи тиауги хэлэ~,'' гуӈкини. ''эбэнҙэ эбэнҙэ хэлэ~ миниӈи аана эи огоо хэлэ~ улитиги ҙокогиjа.'' ''бии агаваи эилии бууги эҙэӈэи ҙокоги бии, ''бии эими саа сии агаваи,'' гунэи. суэсэjи гээгинэсээк хуаӈдаани кактаи-да. ''э~ утаду ҙогбо наивани куами~ бии гунэ. ''агаа~ оло ҙаваӈисинаи агаа сии. бии хаиси синэвэ нодооми,'' гуӈкини. (эҙи хэлинэ сэниӈэ. аккиндаани jэвэ. jэу гаагиани ҙугдива.) ҙугди-бээфуи аккиндаани-ҙэ-нэ. ути доолони биини аини. (ну, понятно) . ута гаагиак аими. ''гээ, бии ҙугдиваи ҙокогиjа,'' гуӈкини. ''сии бии мамасанаи бууҙэӈэи-нуу, ута-тэнэ ҙокогиҙаӈаи, бии. бии мамаасанаи элэгэми буу бии агаваи инэми тииjэи.'' ''гээ, буутэмиҙэ,'' гуӈкини, ''аҙигаӈи нэхутэмҙэ тимана. ҙокогиjа хаулиа-да. дагбугиjа бии аанаваи хуаӈниами.'' хаку дагбугиани аанавани хуаӈниами, дагбугиак ҙокогиак ээни. ''тимана нэхуҙэӈэи.'' ''цэҙэ тимаана нэхуи-лиэ мамасанами.'' утадиги чаихи оно-ко бисэ~ ути. нет, дальше его нет, анчи, умаацаи ути.
家を銛で獲った
兄は魚を銛で突いて暮らしていた。毎日岸辺へ行って魚を突いていた。魚を突いていて、ある時兄がいなくなった。「いったいどこへ行ったのか」弟は探すが、岸に沿って探してもいない。彼も魚を突き始めた。すると、何かの魚が川を遡って行く。大きな魚が。彼は靴を脱ぎ、ズボンも捲り上げた。銛の柄を滑らないように水に浸け、定位置についた。魚の頭ヘ突き刺した。引っ張りながら、岸へと引いて行くと、家のように大きかった。「おまえは何者だ、お前が兄を連れ去ったのか、兄を返せ」「知らないな、お前の兄を」「言え、返さないと、私はお前の舟を水へ戻さないぞ」「こんなに、私の舟はもう乾いてしまった。川へ押し戻せ」「兄を返さなければ、押し戻してなぞやらないぞ」「私はお前の兄など知らない」弟は、斧を持ってきてその舟の部分をバラバラに壊した。その中に、兄が銛の柄を削りながら座っていた。「兄さん、ここに魚をとりに来たのか。あなたがいなくなって私は捜していたんだ」と弟は言った。「さあ、お前の家を押し戻してやろう、」弟が言う。「私の嫁になる人をくれれば押し戻してあげるよ。くれないなら、兄をどうしてあつかましくも攫ったんだ」「ではやろう」とそいつは言った。「私の娘を明日連れてこよう。壊したところをくっつけてくれ、押し戻してくれ」壊した舟の部分をくっつけて、押し戻してやった。「明日連れてくる」「本当に連れて来いよ」
そこから先はどんなだっけな。そこから先は無い。この話は短いんだ。