ホーム » 民話一覧 » 一人の男の子と一人の女の子が暮らしていた Japanese / English
一人の男の子と一人の女の子が暮らしていた Kanchuga, Zuza Zanzulevnaさんによる Udehe/(Udihe)の民話 出典
омо баата омо аҙига багдиати
ути омо баата омо аҙига багдиати~, мамасала'аси, мафамула эдээти. мафамула эдээси багди~ туу багдии багдии, ''эхэ~ бии паузава ваами-а,'' гунэини, ''баата~ эи-кээ маӈганаи биҙэ,'' (хаи ути-да,) хоӈто. ''гээ, элээ сафани мафалаа, мамаасанами галактанаjа,'' гуӈкини. ''илэ галактанаҙами бии эхээ,'' ӈэнээни~ галактаани, галактаани, мамаасанами илэ-кэ галактаани. эсини-даа баа, эмэгиэни, ''эсэи баа~ эхэ, бии мамаасанами.'' ''оно биҙэӈэфи утаа-на мамасала анчи синэвэ. мамасахи биси ситэхи-дэ эдэмусэи сии. њаа галактанаи, тимана.'' њаа ӈэнээни, њаа гулинээни нэӈуни, нэхусэ ҙулиэлэни дэӈни кичоо, нэхусэ ҙулиэлэни дэӈни кичоо ӈэнээни эи-тэнэ, нэхусэ ҙулиэлэни дэӈни кичоо, нэхусэ ҙулиэлэни дэӈни кичоо ҙулимээни~ ҙулиэлэни дэӈни лэгдэ кичоо лэгдэ вооони ҙугдива jэу-гдэ сањавани тэу нэдээни. бисэ~эси иинээни, ''э~эи jэу ҙугдини эмээ-тэ оло,'' ииjэни, ''э~ нии эмэи jэу, эмэи эмэи. тээи-ҙэ,'' тээвэӈкини. чаjа чудиэни. дигалани jэу-гдэ jэу-гдэ нэдээси дигаваӈкини, ''э~ jэу эмусэ бии, бэлиэнтэ сии.'' ''эмусэ бими бии,'' туу эхини мафалагиини нэӈунтиги сања вооони. нэӈуми ҙулиэтигини дэӈни кичоо ӈэнээни. ''гээ утэми мафамула эдэҙэфи минҙуӈэ.'' ''jаҙата, эисии галула jаҙата,'' гуӈкини. ''ими галуҙами бии,'' бисити~ гаиту-гдэ воооти омо баатава омо аҙигава-да, ути баатаӈини сагди~ эдэи-лиэ, ''абуга~ бии ҙаӈтанаjи вооjо,'' ҙаӈтанани вооони, гакпасии~ гакпасии~ гакпасии, иӈњаӈа офоктовони поолигда~ гакпаани, ''ҙиӈҙиӈ гаагаа, jэу сањавани бими ҙиӈҙиӈ гаагаа нии туэҙэӈэвэни офоктовони гакпасии-jа,'' гуӈкини, ''сии,'' ''њаҙактамула ситэни сии,'' диаӈкини ути иӈњаӈа, утадиги, утадиги, ӈэниэ, ''эниӈэи, иӈњаӈава гакпаами бии-гдэ-дэ. њаҙактамула ситэни, нуани офоктовони гакпасиани нуани туэҙэӈэвэни офоктово.'' (будэини?) энинтиги тэлэӈусиэни утэ-бэдээси, ''туу туу биjэ, эҙи диана сии утава,'' гуӈкини энини-тэнэ, ''сии амими эмэгиэ эҙи диана,'' гунэму-гиэни сања хэктиэни, хуњаҙиилаи вооони, ути омо баата омо аҙига. эмэгигэ эи-тэнэ, мафани эмэгии-лиэ сикиэ, ''абугаи, иӈњаӈа-гда утэ-бэдэ дианаини,'' ''сања хэктиэни сии,'' гуӈкини, вадиани~ энини њагдау, утадиги-тэнэ ӈуагиати~ бэjэни-тэнэ оно ӈуаани ути, кэптэмҙигэи ӈуаи бии бэдэ бисини амиктау сањани бисини биҙээ, ӈуагиати. баатаӈини мэнэ диэлэjи амбугиани. ''jэу, jэу дианакчаи каниани эни эинэӈи, ва'атаӈи, абуга иӈњаӈа утэ-бэдэ дианаини' гунэини. бии-гдэ гакпаами-гдэ, офоктоли-гдэ~-гдэ гакпаами,' гунэини, ҙаӈтаҙи, њаҙактамула ситэни, jэу сањани бими нуани туэҙэӈэни офоктовони гакпасиани гуӈкэ,' гунэини'' гунэи. ӈуагиа элээ, ӈуагиати~ тимадула тээгиэк, ӈэнэи-лиэ вакцанаи-лиэ, вакцанами ӈэнээк, аӈива, киаӈава вааани, вээӈкилэгиэни~ омо уэво вээлэтэми уэ, хуэнтигини, уэ иӈкуалагани. аӈи, аӈиjаҙи, вээӈкилэгиэни, сиигэси, утала нэдээк ээни. гээ, ӈэниэни ҙуктиги. боктово гаҙиами буусиэни, ''э~ jэу ваааи сии?'' ''киаӈава вааами бии,'' боктово гаҙиами таласиани. ''сии тимана бии аӈиваjи иӈкуаланагиҙаӈаи.'' ''jэу вээӈкилэгиэи?'' ''тээ~ ҙиэ хоолони элээ дуэми, дуэми вээндэлээми бии ҙиэ хоондилани, вээӈкилэгээси.'' ''гаҙигитами jаҙата,'' ути утадиги, ӈэнэи-лиэ иӈкуаланами, гаҙигими вээӈкивэ ӈэнээни амиалани ааини, суалава, сиигиҙэӈэлээни, тулээни гидаjи, ваалагами, бэjэни, бэjэни, ути чинда'ала саанҙи хагҙами ваалиини элээ, мамаасаjи, ути, ути уjэӈки гаҙигивэнээси гидава тулэнээни, сэӈми-бэдэ гакпалагани, ӈэнээ-гдэ~ эи-дэ эмэги исэнээни, э~ ванига вээндэгиэни гунэ, мамаасани, тиӈэлэни доофо нагдалагами чугаани jаҙата, чугаани доофо нагдаиҙи, будээни. ӈэниэни ҙуктиги утадиги. эсини-дэ аисиги эсини-дэ гааги. оно тиӈмээ оно мэӈдэ-дэ вээндэнээ ӈэниэк, ҙуӈэ ситэнэjи хэбуэни~ ҙуба моо оболони хуаиjани, гагда аӈмалани оболоо, гагда аӈмалани оболоо, иӈкуалаини ситэнэми, ҙуӈэтива-да, иӈкуалаисини~ соӈои jаҙата унивэ, соӈоисити иӈкуалаисини иӈкулаисини, аҙигандима сосогои-лиэ, утава вээндэми иӈгулээ иӈкуалаани~ баатандигэjи jаухи иӈкуалаак илэ, илэ-кэ иӈкуалаа вээндэнэсэи-лиэ. эмэгиэни, бэjэни-дэ ӈэнээни~ мээми лоо'ок ээни. всё кончила эмнэ мээми лооо jаухи ӈэнэҙэтэ, мээми вааи-лиэ, мутуэми.
一人の男の子と一人の女の子が暮らしていた
姉と弟が暮らしていた。姉が、弟に、嫁探しをさせようとした。弟は、姉に言われた通り、まっすぐ行った。姉は弟が出ると、着替えて、弟を追い越して、スキーで先に行き、そこにテントを建て、生活しているように見せた。弟がそこへ来てみると、テントの中の女性は姉にそっくりだ。そのため家の中には入らなかった。姉はまたスキーで先回りし、家に帰った。弟は姉にその日の話をした。次の日また弟が家を出ると、姉は先回りした。弟が見ると、やはり姉にそっくりである。弟は中に入った。二人は結婚した。
弟は姉のことも忘れて暮らしていて、男の子と女の子を一人ずつ授かった。男の子は、父の作った弓矢で小鳥を射たが、小鳥に、「どうして私を撃つのか、姉と弟から生まれた子供のくせに」と言われてしまった。母にその子とを話すと、父へは言わない様にと、口止めされる。息子は父が横になった時、話そうとしたが、父は疲れていて、取り合ってくれなかった。しかしある時、父は息子の話を聞いてあげた。息子は小鳥の話した事を伝える。父は翌朝起きて狩りに行く。アカシカを獲って、一つ丘を越えて別の丘の頂上へそれを運んだ。皮を剥いでからそこに置いて、家へ帰った。シカの腎臓を持って来て、妻に与えた。腎臓を刺身にした。次の日アカシカを引っ張ってくるようにと妻に命令した。夫はその後を追って行って、妻の帰り道に槍を仕掛けた。もう一度見に行くと、妻は倒れて死んでいた。死体を持って来ることもしなかった。
次に、男は二つの木製の鉤を伐り出した。片方の子供の口にその鉤を引っ掛け、もう片方の子供の口にも引っ掛けて、引きずって行った。自分の子供を二人共運んで行った。彼らが泣いてもさらに運んで行くと、娘の方の口が裂けて鉤が取れた。それを放り捨てておいたまま止まらずに息子の方をさらに引きずって行った。やはりどこかへ引きずって行ってから投げ捨てた。男は戻って来てから、自らも首を吊った。終わり。