ホーム » 民話一覧 » ニーナの話 Japanese / English
ニーナの話 Kukchinka, Nina Zungovnaさんによる Udehe/(Udihe)の民話 出典
илаа ниинта хамула бисити
гээ тэлуӈусиҙэми анана багдиамати. бии саитиги-а-да. бии абуганаjи эниӈэнэjи абуганаjи илаа хамула бисити. илаа ниинта хамула бисити. хуњаҙиихи бисити эими саа бии ути хуњаҙиивати. утигату эмусэ мамасала анчи бисити. анана мамасанами гадакчами ҙиа анчи тама анчи, утэ бисити. омо-сэнэ, омо ниинта-сэнэ омо, бии суусуи, бэjэти гэгбивэти тоже тэу саами бии оно-до гэгбивэти. бии абуга чоо сагди. аӈи, зунго бисэ гэгбини, зуӈго. остальной один был павел. ути павел суусу лиаси аjа бисэ ути аӈи, памятливый ути. jэу-дэ хэм тэу эгҙэини. луса кэjэвэни чоо њоондо њонилиани ути суусуjи. оњово-до њонилиани, jэу-дэ њонилиани, оњово лиаси оњосии бисэ. тэу мэнээ утэ-бэдэ татусии бисэ. анана иӈкаҙига аӈи лусаҙига лаудаӈа, спичка делали каждый аӈи, коробка-ла, спичка коробка-лани, буква омо буква, омо буква собирал бисэ тэу таими это, таӈии бисэ, ути суусусини. утаа суусусини мамасалаи-лиэ, омо аантава. и ӈэнэи-лиэ, ленинград института, њаансуланами ӈэнээни. ути мамакаӈи хэбунээ ӈэнээни. вооко гоо њаансулаати, мамасани ситэвэ-дэ эсини баа. ситэвэ-дэ эсини баа ута эмэгиэни эухи, эмэгиэ гагда суусуи бии гагда суусуи-тэнэ нии мамаасавани тиинээ сусакулаани. ицаи њаула хаба дигаи, њаула вээндэнээ-дэ ути аанта, туу сусаати, эjэихи угдаҙи, аӈи, улили-да . ути баата бисини ицаиҙига, утава вээндэнээ-дэ. туу муњалими-да оно-jаҙа, эмнэ аjаулаати. сусаи, ути баата хэбуҙэӈэ соӈоҙоӈони. эмугэ ваафилаи-да. так ута сусаати. ута сусактаи-лиа гагда нэӈини, лиаси канчуга сээни, ӈэнэктэи-лиэ эjэихи, галактанаани, эjэихи эjэнэи, галактаи илэ-дэ эсити бааги. бэjэти-тэнэ илэ-кэ њуханааси воокто донини дигэсиэти. эсити бааги, ути аӈи, дабаула-гда иинээти. эсити-дэ бааги. ути бии суусуи дианаини, лиа лалии, ути аанта мамасани-тэнэ аанта хабани лиаси мадаи, сабдаи ути, хабуи ути, аӈивани, хабавани, суусусини хабуи хабуи, ута ваагиати, имаа ээтигини даувати. има ээндилани утала багдинаати. утала иинэ утаду багдиати, ути ицаи баата-тэнэ будэи-лиэ, хабала анчи, лиаси плохо, лиаси гээҙи багдиати утигату. бии абугаjи-дэ, бии эниӈэвэjи хаи утэ-бэдэ таӈасинҙи бааини, бэjэни нахально таӈасиани. ута багдиати. багдии, митаазаду, иӈка-да эгди бисэ, нии ааҙи багдиати, нии удиэҙигэ ааҙи бисити утэлиӈиэ. наува игисии, муивэ гадаи, лаубаҙихи иӈкаҙи лаубаҙи багдиати. иӈкаҙи лаубаҙи багдии, бэjэти иӈкаҙига уивэ лиаси уидэи, моо моолои, бэjэти-тэнэ баазагала ӈэнээси ваакчаи, лиа вакцаи худава вакцаи лиаси-да. гээ ути худава-тэнэ омо туэни вакцаи, омо ҙуани вакцаи, утааси-тэнэ худава лиаси худасии, нии аӈи иӈкаҙига лиа эмэдуктээ, аӈи, худава jэувэ гаӈнами эмэду эухи. купец, как они купец раньше назвали я не знаю. гадаи, лиа ҙиа ба'аи, сэхивэ гадаи, jэу jэу сатавани ивани гадаи, jэу jэу ивэни гадаи, лиа эгди ваалиа, худава эгди валиа, эгдимэ бааити ҙиава. утаҙи эмэгии, туэ вакцами мутэи эмэгии, ҙуа њаа ӈэнииду њаа вакцанагими њаа хаиси баазагатигини. сугҙава ваӈнагии, улэвэ вааи, туэ, ҙуа, иjэвэ вааи, иjэ цоо маӈга бисини ҙиани. иjэвэ чоо эгди гэлээти. иjэвэ эгди вааи, ута баjанаи, утами њаӈга њаӈга ҙиа бааи баjанаи, иӈкаҙига-тэнэ тэу багдии ҙугдидути лаубаҙилаи, уи уидэи, лиаси-да. болони эмэгиду. уи лиа уиду. утэлиӈиэ лиа уиду ааҙи багдии бисини мундулэ что эи хэӈкини jэу-дэ эи багди. утэлиӈиэ лиа багдии бисэ, лиаси тэу лиа баjа бисити. ута эмэгии, хаиси утэ-бэдээси, худасии jэу jэу ивэни худасинҙи-мэи-дэ утэ-бэдэ аӈи багдиати. jэу гунҙэми њаа-на, муивэ гадаи, наува игисии, иӈка лиаси уивэ уидэи, наува баулимиҙи-мэи далусиу, баулими лиа биэ. магадина нет анчи бисини. ииӈ мэнэ маӈгаҙи багдии. уи уидэи багдии. баулимива лааанҙии багдии, галиаӈаӈисии, ута бисити. худава ваааси конечно ӈэнэи эjэихи, ҙанатиги. ути jанала утала лиа мианава гадаи, имо гадаи, jэу-дэ хэм гадааси, утааси-тэнэ сологиити утадиги гоого-дэ, аанаҙи. гоо, заама нэӈини -да сологиду, эухи. митаазала багдиаму буу. ута бими бими ути бии суусуjи павел, суусу, ''мамасаи вээндэгиҙэми, оно багдими бии ситэлэ анчи. мамака, њаула-у~ мамасалаҙами.'' гээ, баjа бисини тоже, утэми ленинграда-ду њаансулаани. баjа бисини. ''гээ, jама чемодан-ава чаалами jама чемодан-ава ҙаваjа сии, минҙуӈэ оболоҙофи, вадиҙафи. элээ эҙэӈэфи багди.'' бии эниӈэи-тэнэ дианаини, ''гээ ҙаваjа ивэ ивэ аӈи тава, гээ всё равно эҙэӈэни багди синҙи.'' гээ ута вадиати. ута вадиак, сикэ аантава мамаасалаани. сикэ аантава мамаасалаани. бии саами утава. буу гиэ њаансулааму ути утаҙи. утава мамаасалаанҙи. бэjэни сагди бисэ~ биндиги, jэу баалани. утава мамаасалаи-лиэ ҙуба ситэ баи-лиэ. он грамотный, РИК работал, бикине, бикинский РК. утадиги колхоз стал, дабаула, колхоз председатель эдээни. она там зчила ути аанта, утаду багдиани. утауху эмэгиэти. ситэфи игисинэгиэти. ути павел суусу jэу-дэ хэм этэтээни, учителем работал, оду олоӈоду. гээ ути, эи война, отечественная война эдэи-лиэ, павел суусу ушёл, утэ ситэ имэнэ мамаса имэнэ, ушёл совсем китай, или продал, или оно нихээни-эс, нии-дэ эи саа утава. эиjэ эмэгиэк, с арми эмэгиэк, попращался семьё-jи, и уехал. и уехал и с концом. не письмо ничего нет. письмо-да эи оњо ивэ-дэ эи оњо ута анци эдээни. ута њаулаҙига утэ-бэдэ ниэдэи, ниэдэи, эмэсээ-дэ эниӈэмулэ. гээ ути эмнэ, ути эниӈэти унугулэи-лиэ, ути аанта унугулэи-лиэ, унугулэми будээ~ ҙуба, аҙига, омо баатама, аҙига аӈаҙа эсигиэти. суусу игисиэни, бии суусуи. ицаа суусу, чиаӈгуа суусу. хаулиа игисиэ, сагди эдэвэӈкини. всё аӈи институт закончили, два это, сейчас уже сагдаӈиати~ тэу-дэ, хаи бии-бэдэ эсигиэти, биндиги-дэ гээ эсигиэти. ути, баата будэи-лиэ оду, яр-аду. хуњаҙиини хабаровск-аду бии-с jаа-с эими саа бии. гээ утэ битэҙэ. пока.
ニーナの話
昔のことを話そう。父は3人兄弟だった。誰もお金が無かった。その一人、パーヴェル叔父さんは、記憶力が良く、ロシア語も一番にできるようになり、文字も書けた。ロシア人の作ったマッチの箱に文字が一つずつ書いてあるものがあったが、それを全部集めて読んでいた。そして彼は結婚した。レニングラードの単科大学に、妻を連れて勉強しに行った。子供は授からなかった。二番目の叔父は、人の妻を奪って逃げた。小さい赤ん坊が乳を飲んでいる時期だったのに、母親はそれを置いて逃げたのだ。いったん好きになってしまったら、どうしようもない。逃げた翌日、カンチュガ氏族の者たちが下流に探しに行った。叔父さんたちは見つけられなかった。叔父がひどく飢えたときには、妻の乳を飲んで生き延びた。イマン川の向こう岸へ渡って、そこで暮らした。子供は死んでしまった。彼らもひどく貧乏に暮らした。
私の父も、そのように誘拐して母を得た。メタヘーザ村で暮らしていた。そこでは漢人もたくさん暮らしていた。そこで小作人をしていた漢人たちは畑を耕したりして、良く働いた。村人は森へ行って毛皮獣を狩り、毛皮を売って暮らした。漢人の商人がやってくるのだ。そこで得た金で、布や砂糖やいろんな物を買った。冬も夏も、狩りに行き、魚も捕り、鹿角も獲った。鹿角は高かったので、みんな一番欲しがった。少しずつ裕福になった村人が、漢人を小作人として住まわせていた。その頃は畑のものも良く育った。村人たちは、毛皮の金で馬や鶏も飼い、鶏には玉蜀黍だけのえさを上げた。ビキンの町に行くと、小麦粉や油を買って、上流に遡った。そうして暮らしていたとき、パーヴェル叔父は、子供ができないので妻と別れた。妻にかばんを渡し、財産を分けて、それきりで別れた。その後彼は若い生娘を娶った。彼らは二人の子供を授かった。叔父はビキンの地区執行委員、コルホーズの議長になった。新しい妻もそこに行った。叔父はオロン村の教師もした。大祖国戦争(独ソ戦争)になり、叔父は妻子を置いてどこかに行ってしまった。中国へ行ったのか、裏切ったのかわからない。その時、叔父は軍隊から戻ると家族に別れを告げたきり、その後は音沙汰が無い。彼の子供たちは母親に育てられて大きくなった。ある時母親が病死した。孤児になった二人を末っ子のチャングア叔父さんが引き取り、何とか育て、二人とも単科大学を卒業した。二人とも私より老けてしまった。男の子の方はクラースヌイ・ヤールで死んだ。女の子の方はハバロフスクにいるんだか、どうなんだか。