ホーム » 民話一覧 » 昔子供たちは何して遊ぶだろうか Japanese / English
昔子供たちは何して遊ぶだろうか Kukchinka, Nina Zungovnaさんによる Udehe/(Udihe)の民話 出典
анана њаулаҙига jэу гусидузэ
анана њаулаҙига jэу гусидузэ гуҙэӈэ-дэ анчи jэу-дэ анчи, туу гусиити битаду. энити тэу воои~, амити тэу вакцаи~, њаулаҙига-да эгди-э~ њаула, бита мэjэлэни ӈэнээ~си, хаиси чоко вооду, гусими. чоко вооок, утаду хаиси энинҙилэфи ҙэувэ њаӈга jэу-гдэ ҙоминдэи~ jэу-гдэ ии~, имоо гадаи, аӈи, ҙакта гадаи, утааси ицаи~ аӈи тоово ила'аси, олоктосии утаду олоктосими~ гусии утаду, хаиси мафалаи~ мафахи~ мамаасахи утэ-бэдэ гусиэти, оно-до хэм-дэ хаиси сэвэсии-гдэ~ мэугусии-гдэ~ гусиэти. омо нэӈи таи таи ҙуа лиаси ваним нэӈини jэувэ нихэдузэ њаула ничего делать, опять порусский, эгбэсии, гусии, ҙоминдаи, утаду гусии, хаи утэ-бэдэ, гээ, минти бии, сии самаа биjэ, бии синэвэ самаалаҙаӈаи, гээ самаалага. сэвэсиини-э~ ани уӈтувэ уӈтувэ-тэнэ ани кастрюшка крышка-вани ҙавааси, утэ уӈтудэи гусии њаула. гусии гусии, jаа ути омо, самаа, самааӈиити, оно оно jааи бисэ-дэ. ''тиау тиау тиауӈтики тиау, тиау тиау тиауӈтики тиау, кумугэ ниаҙини тиауӈтики тиау, уӈтудэҙэми тиауӈтики тиау, уктэ ниаҙини тиауӈтики тиау, гиулэҙэми тиауӈтики тиау,'' ута мэуи-э~ гусии-э, оно оно саӈта гусиэти оно утэзэ... њаулаҙига утэ-бэдэ гусии-э. утэ jэхэми~-дэ. хаиси мафаалаи~, хаиси таӈасии, оно-до-хом гусиэти њаулаҙига утэ, хаи саӈта гусиэти, jэу нихэҙэ њаа хоӈтовони, гуҙэӈэ-дэ анчи jэу-дэ анчи. зафаасии~ зафаава, зафаава воосии, ицаӈку зафаава воооси, хаиси утэ ҙимаванаи~, мэнэ мэнэ зафаафи таухи ҙимаванэи эухи ҙимаванаи, утэ-бэдэ, хулии утэ-бэдэ, тэу олоктосими~ утэ бисити утэ гусиэти, утэ ҙуухэлээти, њаулаҙига ицаа анана ицаа биӈиэфи. оно-до-хом саӈта оно нихээ оно нихээти њаулаҙига утэ гусиэти. хаи мафаалаи~ хаи таӈасии~ ээти мамаасанафи њаулаҙига. аа, њаа хаиси, аӈиҙи гусии, оно бисэ оно гуми бисэ утава, чокчигасинҙи, зэлива, зэли, зэлигэсинҙи аа зэлигэ бисээ гэгбини зэлигэ, зэлигэсиду, њаулаҙига ниинтаҙига, сактаҙи, сактаҙи ванимаа сактава илиа какталиак, мэимэӈисиити, мэимэӈисигээси, утааси-тэнэ хаиси аӈиҙи, ҙуа, њалиги вооктоҙи зэливэ хэкэду, са~гди зэливэ хэкэду, утаа зэливэ хэкээ~си воосигааси таухи эухи-дэ. омо, ади-а~ ниинта, њаула омо ээлэни~ њаа ади-а~ ниинта, хоӈто ээлэни, ҙуӈэ ҙуӈэ ээти вээндэлии утаа аккисии утава, ути аӈива зэливэ, нии эгдимэ аккиндами нии етот, первый место занимает, туу туу гусиэти ути њаулаҙига анана. элээ њаа jэу њаа jэу дианҙами, интересно тоже, тактигасинҙи-дэ гусиэти~ мооҙи тактигасинҙи-дэ гусиэти, хаи ҙуу чоко воосии ҙимаи ҙимаи, хаи утэ-бэдэ гусиэти, гээ элээ битэҙэ њаа jэу дианҙами.
昔子供たちは何して遊ぶだろうか
昔の子供は、おもちゃも何も無いから、こうして遊んだ。川原で、小屋を立て、母親のところから食べ物を盗ってきて、火を焚いて煮る。結婚のふりをしたり、シャーマンの遊びを、太鼓やベルトを使ってやったりした。夏はすごく日が長い。そういう時は、鍋や皿を太鼓にして、シャーマンの遊びをするんだ。「ティアウ、ティアウ、ティアウキ、ティアウ、シラミの皮で、太鼓を張ろう、シラミの卵の皮で、太鼓の撥にしよう」と歌って。より年上の者たちは、歌ったり、結婚のまねをしたり、嫁を攫って行ったり、そんな真似をして遊んだ。おもちゃはないが、人形を作って、あっちへ、こっちへ客に行かせ、その先で料理を煮たりして遊んだ。大人の真似をして遊んだんだ。
それから、「イトウ(魚の名前から)」の遊びもした。男の子たちが、ドロヤナギの枝の先を三つに割って、銛を作り、生の草を縛って大きな「イトウ」を作って、二つに別れて、あっちこっちにそれを投げ合う。それから銛で突き刺す。それをたくさん突き刺した者が一等賞になるのだ。二人で互いに長い木の棒を持ち、その木の棒の両端をぶつけ合って、音を出して遊ぶのも面白かった。