原文
чолҕораадиэ
|
Пулундиэ (льэ чолҕораа это пулун пулун) тэрикиэдиэньэ модоӈи.
Чолҕораадиэлэ уɵньэӈи.
Пулундиэ мони, "тэрикэ, мит чолҕораа лэккэ", мони.
Пулундиэ мони, "нумун шоуҕораалэ лошкараалэ лэктуɵк?"
Угийэлмэ эгиэӈи.
Чолҕораадиэ таӈ ажуупэдэйлэ мэдим.
Пулундиэдиэ лошкараак шоуҕораак лончийиимэлэ.
Чолҕораадиэ мони.
Тэрикиэдиэ мододоло, тудэ ноҕиилэ амладайллэ иӈруульэл.
Чолҕораадиэ нум будиэн арпач.
Таат нумэ будиэт таат помудэй, помудэй.
Таат эдиэчум, "эпиэ!", ɵйльэ.
"эпиэ!", - ɵйльэ.
Тэрикиэдиэ тудэ ноҕиилэ амладайллэ иӈруульэл.
Чолҕораадиэ таӈдиэт унуӈгэ эймугудэ умулӈин (хон...) шэйрэйльэл.
Пулундиэ киэч.
"Тэрикэ", мони, "мин шоуҕораа лошкараа!"
Тэрикиэдиэ тиинэ (?) йуɵльэлум чолҕораадиэ шэйрэйльэлгэлэ.
"Лэмэ лэудин кэчиимэк?", мони, "чолҕораадиэ шэйрэйльэл."
Пулундиэ ... пулундиэ таат хаӈинаам.
"Чолҕораадиэ тэтидьиэ=дэ лэудэлэ", мони, "таат льэйэк."
Ибиэргэ кругом таат хаӈинаам.
Мурэдигэйэдэгэ эгиэй.
Тэрикиэдиэ ньоҕой.
Чэслаалэ таат чинэйм.
Тэрикиэдиэ ... тэрикиэдиэ амдэй.
Иридэйлэ илльайм.
Ньэлэмэдиэ ɵйльэ.
Молин ноҕии таа шоҕоол.
"Оой ноӈоон куддиэльэлум", мони, "мэт тэрикэ?"
"Ириги ол=ҕодэньэй. эл=лэульэл чолҕораадиэгэлэ."
Иридэйлэ иидэм.
Анин льэгэ орпурэм орпольгэ.
Таат угийэлмэ кэбэч.
Чолҕораадиэ таӈ умулгэ пэйдьидэ эуриэльэл.
Шашиилэ аам.
Киэч.
Тэрикиэдиэ эдьиэдэлэ (?) иӈдьэт модой.
"Чолҕораадиэ", мони, "шашиик льэмэ нушильэшмэ."
Угийэлмэ хони.
Чолҕораадиэ игэльэл.
Шашиигэ игэльэл.
Таӈгэлэ лэӈӈаа.
Ньаадудэ (?) чэмиэч.
訳
ウサギ
おじいさんとおばあさんが暮らしていた。子供として飼っていたウサギを食べようと話し合った。ウサギはそれを聞いていた。おじいさんは食器とスプーンを作りに出かけた。おばあさんは縫物をしている間に、指貫を飲み込んで眠ってしまった。ウサギはその間に逃げてしまった。
おじいさんが帰ってくると、おばあさんはウサギが逃げたことを伝えた。おじいさんは、おばあさんが1人でウサギを食べたと思い、殺してしまった。腹を割いて、指貫しか入っていないのを見ると、おじいさんは自分が間違っていたことに気づいた。おじさんはおばあさんの腹を縫い、魚を干す竿に掛けて出かけた。
ウサギが逃げて行った島で、おじいさんは罠をしかけて帰ってきた。すると、おばあさんが生き返っていた。翌日おじいさんが罠を見に出かけると、ウサギがかかっていた。それを食べた。