Top » Folk Tales » In the beginning heaven was born Japanese / English
In the beginning heaven was born Folk tale of Negidal by Samandina, Evdokija Mironovna Source
Original Text
элэхэс буға балдiча
гээ, элэхэс буға балдiча. гээ, буға балдiмi эси-гдэ, ӈэнэчэ, тии,
ема-да бэjӈэлтики чупал гүнчэ,
''з̌үүлз̌и бэгдилкэнмэ, коӈнijiнз̌i дiл... њүүктэлкэнмэ ичэми оодiхiн
чупал туксандаваj,'' гүнчэ,
эси-гдэ таj ӈэнэчэ, таj эӈүн, дикай кабан, по нашему үjгүли,
үjгүли гүнчэ, ''гэ, оон, оон таj.
миндүккэj соо аачiн эдү.''
эj түүjдү, эj буғаду. бии-гдэ, бии-гдэ-кэн соо бисим.''
таj буға гүнчэ нуӈантiхiн, ''синдүккэj соо бисин, з̌үүлз̌и бэгдилкэн,
и коӈнijiн дiлiлкаан. гээ, мээнми саамкал оодiхiс-i,
бии эмэвкэнз̌эв тiманна нуӈанман, бахаччаасун,''
гэ тихэн эси-гдэ буға ӈэнэчэ,
таj ӈэнэjидүj гүнчэ чупал чупал бэjӈэлтихи дэғилтихи, гүнчэ,
''з̌үүлз̌и бэгдилкэн ичэми оодихин чупал туксандаваj-е,''
эси-гдэ хiӈкiккан, рябчиккан, эси-гдэ~ эӈүнэн-нэ, эӈүнэсини,
доочijан, рябчик чичиэдүэни сау~-да.
она не... эчэ доолдijа, нуӈан эчэ доолдijа,
гэ тиихэми, ''еева гүнэс-е~,'' үлгүмичэ рябчиккахан,
''аi,'' буға гүнчэ, ''гэ, эчэ доолдijа умi-да хэмэ бихэл-тэ.''
гэ, тиихэми эси..., эсин ичэччэ, эсин алаачча,
она не боится человеказ̌и таjва петлякаханма ооз̌ас,
повесись она сама туда залезит,
сама мээнэхэн мээнми вааз̌ан.
эси-гдэ, гээ таj үjгүли, үjгүлиттихи, бэjэвэ, гүнчэ. ''только эхэл вааjа,
нуӈанман эхэл вааjа, прямо оjолан тээдэj, з̌үүл сеендун з̌авадаj,
крүчдаj, сеенман тес-да, только эхэл вааjа, бэjэ ееjан
таj, ваапку эхэл-гдэ гоjово вааjан-ӈу,'' гээ ӈэнэjэн.
гээ ӈэнэjэн таj буға, ӈэнэjэн талi~,
таj үjгүли-хэ ичэччэ, таj з̌үүлз̌и бэгдилкэн эмэjэн, мэjгэjэн,
''еехун таj з̌үүлз̌и бэгдилкэн, нуӈан еехундуккаj күсүн биз̌эн,
а бии диғинз̌и бэгдилкэн бии бэгдихээв-дэ иктэхээв-дэ соотки,
таj иктэдүккэн тоғонапчан, искры летает иктэдүккин, гэ, таjва,
эси-гдэ буға, ичэччэ, прямо оjоттiкiн хэтэхэнчэ, оjодун тэғэчэ,
з̌үүл сеенман муjча, муjча, муjча, муjча,
эси-гдэ таj бими хүктиктэjэн үjгүли бими хүктиктэjэн, хүктиктэjэн
энүгди-з̌э. нуӈандун больной ухо, ухо, энүгди.
гээ, тихэм-дихэн дэjчэ. гээ, ''элээ~,'' гүнчэ,
''больше эдүккэj атам,'' тэj үjгүли гүнчэ,
''оохiн-да оохiн-да атам тавijаjа. тэз̌э~ буға гүнчэн
биз̌эjи-дееда. синдүккэj соо, тэӈ з̌үүлз̌и бэгдилкэн.
а бии мэjгэчэв,'' гүнчэ, ''з̌үүлз̌и бэгдилкэн, еехун күсүн биз̌эн,''
мин бэгдихээв диғин, ещё дай эӈүхээв, эj эӈдүӈэ иктэхээв,
дай иктэдүккэj ещё искры летает.''
а нуӈандун еехун-да аачiн таj, з̌үүлз̌и бэгдилкэкэндү,
тии мэjгэчэв-е~,'' гүнчэ, гээ таj, гээ таj дабдаjан,
дабдача. ''гээ~ эдүккэj чааскi атам тавijаjа,'' гүнчэ,
''з̌үүлз̌и бэгдилкэнмэ атам тавиjаjа, ичэми оодiхiн сразу туксанз̌ав.''
дабдача. эj эсин, эсин, это эсин сказка биси это үлгү. это, үлгү.
это не сказка, а рассказ, это точны, гээ обожди,
эси-гдэ таj буға ӈэнэчэ, ӈэнэсинэн, з̌үүл ӈiнахiнма ооча,
з̌үүл собакава сделал. ''гэ, бии ӈэнэктэ,
эси гэннэктэ,'' нуӈатiл эӈүннэтин, чтобы
дыхать дышали, сами делал, они-то лежат,
гэ, ӈэнэчэн, ''бии гэннэктэ нуӈатiл эjгэнэтин,
чтобы оохiн-да эдэтин бүдэ, так будут жи~ть жить.
гээ эси-гдэ таj-а эӈүн-э, ӈэнэчэ буға таj бэjэ, эjгэнмэн гэннэчэ.
гээ таj аачiндун, эӈүн эмэчэ. еема эмэчэн,
еема, уже забыла бичэ. а кто запришёл-то,
ӈии эмэчэн-ӈү ну во обшим пришёл.
человек, человек или зверь-чихэ, гээ, гүнчэ, таj собакасалтiхi-ббэ,
эӈүнмэ дыкчанijатiн сделал ее~ буға-та не сделал, они уже караүлют,
буға таj, буға гүнчэ, ''они голай, без огони, без шкүра,
как один мясо, ну таj, вот буға гүнчэ,
''бии, бии сүндү, эӈүн шубасал бүүктэ, оохiн-да никогда никогда,
атан амап... эӈүн атан манавва, а, эӈүн, түвэ эмэн ањӈанду,
эмнэ, iӈњактасун оjову тикчэн, хөнтө балдiгiз̌ан.
гээ, таjjачiн ооji шубавасун бүүктэ.
а бии, эӈүнмэ, эjгэнэсүн оокта.''
а то буға гэннэчэ. эj бэjэсэлдү, таj бэjэсэл-то лежат,
человек-то, ''и всё земля эӈүнз̌эн, ооз̌ан,
з̌алупчан, а~ эми бүдэ-хэ.
гээ, бии оокта, өмөн поколениева пускай биӈитин, это умурут,
а второй поколение будут расти,
а то и все, будут расти,
кто друг дружку будут съедать.
а рыба-да не будет или ничего еехун-да,
оло-да еехун-да аачiн ооз̌ан.'' гээ таj-да точно,
ии, таj-да тэз̌э. тэз̌э таj. гээ, эси-гдэ, ӈэнэчэ.
буға эмэjгичэ, э-jе~ таj ӈiнахiнӈi шубалкасал уже геехуктаjа.
''бэjэ хэсэнин... ӈии оочан сүндү, ӈии оочан, эjгэнэсүн.''
таj омӈоча, ӈии, кто сделали, таj оочан, а бэjэхэсэл,
алiллан алiллан, нуӈан дээлбэн эӈүнмэн,
эj унтаj доктонман аталчан, дээлбэн даапкi иктэчэн.
''эдүккэj чааскi аачiн хэсэлэ ооз̌асун.
бэjэ амунман з̌эбз̌эсүн.''
вот тиихэм ӈiнахiн аачiн хэсэлэ ооча. это тэз̌э,
это правильный, это, это не сказка тэӈ бисин.
Translation
In the beginning heaven was born
In the beginning the heaven was born. Heaven said to all the animals, 'When you see beings with black hair and walking on two legs (human beings), run away from them.' Out of all the beasts, only the boar insisted that he was stronger, and refused to concede to this. Out of all the birds, only the copper pheasant was rowdy and did not listen. That is why to this day the copper pheasant is not afraid of humans. It easily falls into traps as well. Heaven caused the boar and the human to meet. The human jumped onto the boar and rode on it. The boar ran. The human got hold of the boar's ear and twisted it. The boar grew tired from the running, and gave up. He swore not to mess with humans again in the future.
When heaven had finished talking with the animals and was about to leave, he created two dogs. Before the dogs were completed, heaven went out to get immortal bodies for the dogs. While heaven was away, some being appeared and gave the dogs their physical bodies and fur skins. The being said, 'If everyone were to live forever, the earth would be filled to capacity. Or, living things would devour and consume each other. So I'm going to give you a mortal body, so that when each generation dies, the next would grow up and take its place.' When heaven came back, he was angry that the dogs had received their bodies from another being. Heaven hit the dogs' faces and said, 'From now on you're going to lose the power of speech, and you're going to end up eating the faeces of humans.' And so the dogs lost their power of speech. This is the truth. The end.