ホーム » 民話一覧 » 太陽の火打石 Japanese / English
太陽の火打石 Kanchuga, Zuza Zanzulevnaさんによる Udehe/(Udihe)の民話 出典
суу сасигани
омо~то jэгдигэ биини. ути омото jэгдигэ бими~ бими, ''эи~ сундулэ кэси гээнэини.'' утава, jэгдигэвэ, дигалаами. ''бии-лэ бии-лэ~ сундулэ бэсэ~ бии-лэ бии-лэ~ сундулэ бэсэ~ бого~ бого сундулэ бэсэ~ jэгдигэвэ~ сундулэ бэсэ~ гаҙииҙами сундулэ бусэ~ гээнэҙэми сундулэ бэсэ~ ситэнэми сундулэ бэсэ~,'' агалаини ''ситэнэми гээнэми-э~,'' гунэини. ''ситэнэми сундулэ бэсэ~, гээнэҙэми сундулэ бэсэ~, бии-тэнэ сундулэ бэсэ~, ситэлэ анчи бими сундулэ бэсэ~,'' эмээ, чэӈгэми-э-гдэ сэудээни-э~ jэгдигэ ӈиалани-гда-даа. гээ, jэу-гдэ jэу-гдэ ''сундулэ бэсэ, бии синэвэ гээнэми~,'' гуӈкини, ''ситэлэгэми ситэнэми, пауза ваамаи, зауӈа ваамаи дигалагами. бии ситэлэ анчи бими, синэвэ гээнэми ситэнэми.'' гээ, тадаjи ҙавами~ уунанаани, угдани амиалани. сэудэгиэни~ гээ, ''бии-лэ~ бии-лэ~ сундулэ бэсэ~, бого бого jэгдигэвэ сундулэ бэсэ~, гаҙиҙами~ сундулэ бэсэ~, ҙугдилаjи сундулэ бэсэ~, иигиэси сундулэ бэсэ~, талаасиҙами сундулэ бэсэ~.'' сањаа вооони талаасилагами гаҙиини. ''э~ ицаа дэувэ тагили тагили, сундулэ бэсэ~,'' сэудэгиэни~, ''гээ, эи одо'о сагди дэу киали-э~ ӈэниjэ, эҙи тагили ӈэнэ.'' киали~ ули киалини сэудэгиэни~ эи-тэнэ. мэимэjи ҙавагиа jооктосиа jооктосиа, илигэ~ тиӈ ту~ хэтигэнээни диихи. ниинтава мафа'асани таӈдаа. амбаа, нии дигалагами гаҙиини утава, ситэнэми гаҙими чэмнэини. диихи хэтигэнээк, мэнэ чэӈгэми сэудэгиэни~ таа тила ӈэнээк огбио сигисаавани вааак, дулугаафа хуаиjак гаҙиак ээни ули киатигини. даудаӈалагиани. ули киатигини ӈэнээ ҙоӈчиломи мэнэ ҙоӈчиломи иинэҙэӈэи-дэ даудаӈалагиани утаухи. ''гээ, jэу-гдэ, jэу-гдэ мамаса~ мамаса~сундулэ бэсэ~, эмэгиэми сундулэ бэсэ~, бого бого сунднлэ бэсэ~, ситэнэми гаҙиами-а гунэи jэгдигэ бого бого jэгдигэвэ.'' сања хэктиэни. эвээни-э мамаасани, ''эмэи-э~ эмэи-э сундулэ бэсэ~,'' мулэхи хэбунээ, эмээни, иинээни, ''илэ бии илэ.'' ''амиаҙала бии бисэ.'' бэjэни дилилани тэӈ~ чиӈгэдээ, ''энэ~ оно халугасилии бии дилилаи-на jаӈнами, утала бисэ, амиаҙала уунаи бисэ.'' ''илэ биини илэ.'' ''утала бии бисэ амиаҙала.'' њаа тэӈчик халугандаини. њаа бэjэни дилилани халугандаа, ''анчи-а~ илэ биини, илэ нодоктоони.'' ''тээ~ сагди дуэлэни эмэгидэхи бисээ.'' ӈэниэни~ амаихи чэӈгэми~, ''jэу-гдэ jэу-гдэ сундулэ бэсэ~, илэ~ илэ сундулэ бэсэ~, нодопти-jа,'' сэудэгими ӈэниэни~ утала иигиэни эи-тэнэ, ''оло нодоптооми, одоо, элээ чакталианҙи хэтигэнээми бии.'' ''гээ, уунагиҙа.'' ''эҙэӈэи би, синду тэгэjи вээндэгиҙэӈэи аӈмаjи туаjа. бии тэгэjи вээндэгиэ, амиалани-тэнэ бии мэнэбэҙи эмэгиҙэӈэи, синтиги, сии хаиси амиани чуули эмэгиҙэӈэи, ӈэнҙэӈэи, бии, эҙэӈэи элээти ӈэнэ.'' гээ, аӈмаjи куэсэ~ туаани, огбиоӈи ҙулиэвэни каӈдугувани ҙулиэвэни каӈдугувани, ''сэӈгэли-лиэ ӈэнэҙэи, эмугдэни дуjухини. гээ, бии амиаҙавани вээндэгии-тэнэ, ҙулиэҙэ каӈдугувани баагиак, лагбаӈиак, эмугдэ сукундэгиэк эмугдэвэни кактаи сукундэгиэк этэиҙэ,'' гунэини, ''ваагиак этэиҙэ,'' огбиотиги диаӈкини. гээ, гээ аӈмаjи туаани эи-тэнэ, э~ ҙоӈчилоони ҙулиэҙэ каӈдугувани. чилэнинини... хаулиа хугэливэӈкини~ эмугдэни дуjухини. гээ њаа гагда бии њаа эи-тэнэ бэjэҙи бэjэлэгиҙэми ''њаа туагиjа, њаа њаа туагиани~ эи-тэнэ туагиисини, гээ, гээ бии ҙоӈчилогиҙами, гээ, луктагиҙаӈаи бии синтиги. гээ, огбио амиаҙа каӈдугуни, огбио амиаҙа каӈдугуни-даа. ҙулиэҙэ каӈдугу баагими, сиагиак, эмугдэи кактаи сукундэгитэиҙэ,'' гуӈкини, ҙоӈчилоани амиаҙа каӈдугувани. ҙоӈчилои бади аjа чифунэини эи jаҙата ути. амиаҙа каӈдугувани баагиак, лагбаӈиак сусаани~ jэгдигэ-тэнэ, диихи тукиани~ вадига омо уэвэ туктиэни, вэилэ тэээни-э, цааҙавани туктиэни~ хоондила иинээни, пуэ~кчи кактага гунэ. сукундэгиэ эмугдэни, кактаи сукундэгиэни огбио, ваагиак ээни огбио, огбио каӈдулиани, ҙоӈчилоо эсигиэни. ути, эмугдэни доолони нэдээк эмугдэвэни кактаи сукундэгиэк ваагиак ээни киаӈа, огбио ситэни. сусаи-лиэ~ бэjэни мэнэ утаду будэи-лиэ всё ути. сусаани~ омо уэвэни туктиэни~ цааҙавани вэилэ тэээни, э~ чинда'аҙи ҙаҙаҙаҙа... ''оно нихэу суу-а?'' ''ваалиму буу эиму биэ, омо иӈи тикчэити эи. тиитэ нуани эмээни, эи-тэ нуани эмээни. нихэити гунэ, ''э~ jэу имовони ба'ами титимэсиу суу утава.'' воокто гадааси, воокто доолони кигаа кигаа тала пиоӈгололо оло пиоӈгололо, ''гээ суу оло мэнэ мэнэ багдиу ивэ ваалигасиу суу. ути омоо баи силаа вооу-ну суу? оно оно нихэҙэӈэ, кэсэми кэсэми биу эи биэ. гээ, оло багдиу, мэнэ мэнэ оло оло багдиу.'' лиаси воосиани омооноти. утадиги оно бисэ утадиги, њаа ӈэнээни, ӈэнээни~ э~ киаӈа, киаӈа иjэни тээ~ти аӈитиги, њаӈњатиги уэӈтигэнэ багдиани гэдум. ''jугди-э~ элээ лалими тиилиэми, минэвэ хаулиа уисигиэ.'' ''оно уисиҙэми бии.'' ''хаулиа хаулиа уисиjэ минэвэ, элээ лалими тиилиэми бии, ути эи-тэнэ бии иjэjи, њаӈњатиги тэгдэнэ багдиани, оно багдиани бии эими саа. эими мутэ маӈга, оно-до икцэми эими мутэ. эими мутэ.'' илэ-кэ ҙуивэ бааани~ лааани~ ута гэгбэи. ''гээ, диганаиҙа. диганаиҙа гээ.'' ''асаса, асаса, гээ jэу-дэ маӈга баалисии сии-тэнэ минэвэ гэлэгитэиҙэ,'' гуӈкини, ''иӈкэ,'' гуӈкини. утадиги ӈэнээни~ ӈэнэми ӈэнэми, омо одоко, омо мамака биилэтиги ииӈкини, омо хаталаӈити. ''э~ идиги эмэи-э~ jэгди.'' ''гоо гоо гоо хулими эмээми иинээми бии.'' ''гээ, эҙи ӈэнэ, jаухи-даа буу хаталаӈива мамасалаи сии, бии омото аҙигаӈи-сэнэ биини ситэи. сии утава мамасалаи.'' ''бууисии jаҙата,'' гуӈкини. утааси эи-тэнэ, мамаасалаани~ бисини. эи~ оњомо тэгэвэ, оњомо пумпувэ, оњомо богдово вооони~ мамасани, тэгэнэни тэу оњо ҙаилами вооони, эи-тэнэ ваиптини бими-у, тэгэни ауни бими-у, ии бими-у, гээ, гээ, утаати, ''коду коду~ нада сулаи игивэни токтондоноjо~, бии соктоунои-а, амаа сагдаӈиами, акаи силосими соктоуноjи, токтондоноjо,'' гунэи, ''эjэ~ илэ токтондоноҙоми бии, илэ бааҙами бии, ути сулаива.'' ''э~ биэ биэ, хоктоӈисиити биэ. утала илинэjэ.'' ӈэнээни~ цэҙэ-дэ киолоноини хоктоӈисиити гунээ. утаду илии-лиэ~ утаду илиисини-э~ омо сулаи ҙаанҙа ҙаанҙа~ ''jэумэли, коо мугдасани, коо илинээни, коо кутэмэли, коо улигдига, коо исэсиму, коо улигдига, коо исэсиму, коо эли исэсимули, коо улигдига, коо jэумули, коо мугдасани, коо илинээни коо,'' гуӈкини эи-тэнэ. ''оно исэсиму коо оно исэсиму коо, сэуниэ сэуниэ коо,'' гунҙимули jаӈҙалаани утаду. хуктиэни~ киали сэусэу киагиа-даа, эсини-дэ токтондо, ути омото иги, дулэнэвэӈкини бими~ њаа-на илактаӈка гунээ, э~ утигату ҙуба иги гунээ, ''jэугдэӈкэ коо, идиги коо, эмээни коо, jэумули коо, мугдасани коо, илинээни коо, оњомули коо, ҙаилиму коо улигдига коо, исэсиму коо, исэсиму коо, улигдига улигдига коо, оно исэсиму коо, сэуниэ коо,'' гунҙимули jаӈҙалалиини утаду, илигэсии-дээ. ''коо коо,'' хуктиэни~ игивэни хуаиjани пиоктои-гдэ, ҙэӈгэмдэ. пиоӈдои пиоӈдои игигааси хуктиэни~. нада игивэ токтоони ути. нада игивэ токтоок, гаҙиак, сииjэк, сииjэк тэлээк, вагисиак, мамаасани эилиэк, адасиани~ утава. ''гээ маа абуга соктоутаиҙа, jэу-гдэ jэувэни, тэу наӈдау суу.'' ''маӈга маӈга~ одоо кодунами баами маӈга маӈга,'' гуӈкини. утадиги оно бисэ оӈмооми. ''гээ~ коду коду~ суу сасигавани гээнэjэ, амаа сагдаӈими бими утаду дамисии даи таигусилагаи.'' ''эjэ~ оно гаӈнаҙами, ама, бии утава.'' ''аjа ӈэнэjэ, хаулиа хаулиа-да.'' ута-гда~ ӈэнээни~ мэнэ эмээми хоктоjи чуули ӈэниэни, ''гээ, минэвэ бэлэҙэӈэ бисэу суу, бэлэнэу гээ минэвэ. гээ, гээ аӈи, киаӈа, эмэгиjэ, сии. бии њаӈњатиги туктилэгэи сии иjэлии гаалини-да.'' эмэгии-лиэ киаӈаӈини ута чугагиани. ути аӈи, хуаиjами чуули чугагиани. утали туктиани~ тии омо гаалани ҙавами, эи омо гаалани ҙавами туктиэни. њаӈња киалани-тэнэ, ''элээ jэгдигэ, jаухи эмэи-jэ,'' гуӈкини, ''ҙэгдэнэми эмэи сии?'' ''э~ хаулиа эҙи ҙэгдэвэнэ,'' гуӈкини, ''минэвэ. оно jаҙами, бии амаи каjаини,'' гуӈкини. ''гээ, утаду аласиjа, эҙи эмэ, эухи.'' тала баа, тээ тала тээ'эси аласиани~ каптаами чаалани каптаи, хэкээми чаалани хэкэи, каптаами чаалани каптаи, хэкээми чаалани хэкэи, ааҙи ааҙи каптаати, ''гээ, наа, сии эҙи какпали ава. сии какпалиа тэу ҙэгдэҙэи сии. бэjэндуни буи-лиэ гулинэҙэфи ҙээсэ бууjэ, суу сусаи њауху мамаасамула. тэу jэуфи jэуфи даудаӈаjау багиаихи. суу тэу ҙэгдэҙэу багиаихи дауjау суу, нэхуjэ дуӈсифи тэу даудаӈаjау багиаихи, эҙи хэлинэми буу, ӈэними эҙи буу. тэу мэнэ багиаихи сусааси, утаа-тэнэ бууjэ сусааси, буувэк ээси сусаjау суу, мамасаамула багиаихи дауjау. суу утаду билиэ, суу тэу ҙэгдэҙэӈэу.'' гээ, уунагии, даудаӈаани~ ӈэниэнҙи, хулаафи, соктоуфи, ҙэуӈифи, jохофи, мохофи, тэу багиаихи нэхулиэти. гээ, гээ, тэу даудаӈаани, тэу jэу jэу jэувэни. тэу ему надо тэу-дэ, сэусэjи, ҙиӈкуjи, мохофи, тэу jохофи тэу даудаӈаани. ''гээ, эи-тэнэ минтиҙуӈэ сусаҙаӈафи. дуӈсифи тэу даудаӈаа багиаихи. гээ эи-тэнэ минти ӈэнэҙэӈэфи, гээ, маа, суу сасигани.'' мамаасаjи ӈаалалани ҙавами иӈкуалаани~ ӈиаихи, угда, тиауми, даувати~ багиаихи сиата тугэ сэудээти. сиата тугэ-дээ~ наму гиамаалани-гдэ сэудээти. утала-гда. диихи танаак ээти, угдафи. гээ оду тэээси исэсиҙэфи оно нихэити-э,'' гуми. гээ, ''хэкэси хэкэси хэкэси хэкэси,'' какпалилиати. ''хэкэси хэкэси хэкэси хэкэси, какпалилиати. ''хэкэ хэкэ хэкэ, энини маӈга хэкэ,'' ''утэми jаанами гэлэи утаа-на хэкэ, какпалиjа, гээ, дами сањакталагами.'' ''хэкэчигэ хэкэ, хэкэчигэ хэкэ, хэкэчигэ хэкэ,'' какпалиами-да~ тэу ҙэгдээни~ jэу мамакаӈини, jэу мафаасаӈини, тэу ҙэгдээти, утаду, тэу гиамати-да эсини хулэктэ, ицаи-даа эсини хулэктэ, тэу ҙэгдээти, афу афу-даа. утадиги-тэнэ мэнэ багдиу баалани багдинагиати. ути мамаасаҙи багдилиани утаду оно jаҙа. гээ, элээ мутугэи, тэтэни элээ.
太陽の火打石
一人の若者がいた。魔物がその若者を食べに来た。しかし「若者よ、オレはおまえを、自分の養子に迎えるため連れて行くぞ」と言って騙そうとする。魔物は櫂で舟を漕いで家の岸辺まで来た。「私は子供がいないから、やぎを獲って、コクチマスを獲ってくれる養子を求めてきた」と言う。若者はその舟の後ろに乗った。魔物は「俺は若者を家へ連れて行くよ、刺身にしよう。小さな川の真中を行くよ」と漕いで行く。「じいさんよ、大きな川の岸辺に沿って行け」若者が言った。船は川の端のほうを通って行った。若者は銛をつかんで、立ちあがり、岸に飛び移った。魔物は気づかず、櫂で漕いで行ってしまった。若者は、ヘラジカの子供を獲り、真中から真っ二つに切って、川の岸辺に持って行った。
「帰ってきたぞ、養子に取るといって。太って脂ののった若者だ」と魔物が言う。ばあさんの魔物は、「来たよ、来たよ」と言って、皿を持って来た。「どこにいるの」「後ろにいるだろう」ばあさんはじいさんの頭を叩いた。「痛えーっ、何で頭を叩くんだ。後ろに乗っているだろ」「どこにいるのよ」「後ろだよ」また頭を叩いて言った。「いないよ、どこに落としてきたの」「大きな川のところへ来た時にはいたよ」じいさんは元来たところに戻った。「落としてしまったよ」漕いで戻ると、あの場所に着いた。若者がいた。「ここでいなくなったんだ、トイレに行きたくて飛んだんだよ」と若者が言った。「そうか、乗りなおせ」「乗らないよ、あなたに服を投げるから、口を開けろ。服を投げたら歩いて行くから。あなたの後ろについて歩くから」魔物が口をガバッとあけた。若者はまずヘラジカの前半分の半身の肉を「私が後ろの半身を投げたら、腹の中でくっつけ、そして奴の腹がバラバラにはじけるように、足を蹴って伸びをしろ」と言って口の中に投げ込んだ。腹の奥まで何とか飲みこませた。もう半分がある。「また口を開けたら、投げるぞ、ぴったり合え」と言って、投げた。腹の中で、ヘラジカはくっついた。若者は山の方へ走り、一つを上りきり、次の山を駆け上った。頂上に着くと、パアーンッと魔物の腹が裂ける音がした。ヘラジカの子供が生き返り、腹を裂くように伸びをしたのだ。
若者は逃げた。一つの山の上に座ると、小鳥たちがたくさん騒いでいる。「何をしているんだ」若者が聞くと、「俺たちは喧嘩しているんだ」と答えた。鳥たちが巣を取り合っているところに彼がやって来たのだ。「お前たちは何を取り合っているんだ」彼は言い、たくさん草を刈って持って来た。「さあお前たちよ、ここでそれぞれ住め」彼はたくさん、彼らのための巣を作った。さらに先に行った。そこではアカシカが、空へ角を突き刺してしまっていた。「若者よ、私は飢えてしまって倒れそうだ。私を助けてくれ」「どうやって助けよう」「何とかして助けてくれ。私の角が空にがっちりくっついたまま伸びてしまった。どうにもできないんだ。抜けないんだ」そこで若者は鋸を見つけ、切ってあげた。角は空に刺さったまま残った。「さあ、何か食べに行け」「ありがとう、困ったことになったら、私を呼んでくれ」とアカシカが言った。
また行って、おじいさんとおばあさんがいるところに着いた。彼らには一人の娘がいた。「どこから来たのか、若者よ」「遠くを歩き回ってやっと着きました」「私たちの娘を娶れ、どこへも行くな。」「くれるのなら、結婚しても良い」と言い、若者と娘は結婚して暮らした。妻は、彼のための服は全部、上から下まで模様をそろえて作った。オーバーパンツも服も帽子もそうやって作った。親が、「婿殿よ、七匹の狐の尻尾を切って取ってきておくれ。背中を温める敷物にするために」「取りに行きましょう、狐はどこで見つけられるでしょう」と若者は聞いた。「彼らは足跡を残しているから、そこに行って立て」道へ行くと、本当に狐の足跡が残っていた。一匹の狐が行っていて、「コーン、来て立っている、美しい若者が来て立っているぜ」と言った。「どう見ても恐ろしい、コーン」狐はすぐそばに近寄ってきたが、若者は尻尾も切り取らなかった。なおもいると、また一匹現れた。そいつには二本の尻尾があった。「どこから来たのか、若者が立ってるぜ、下までそろいの模様が美しい、どう見ても恐ろしいよ」と言いながら、頭を振ってやってくる。若者は狐の尻尾を切り取った。狐は尻尾なしでピョンドゥイピョンドゥイ走って行った。尻尾は七本になった。叩いて持ってきて、皮を剥ぎ、枠にはり、乾かしてから、妻が柔らかくなめした。「お義父さん、敷いて下さい。全部あなたの求めたものです」「えらいなあ、こんなじいさんが立派な婿さんをもらった」
つぎにじいさんは、「婿よ、太陽の火打石を取りにいってくれ。煙草を吸うパイプに火をつけるためだ」と頼んだ。「どうやって取ってこようか」「いいから行って何とかするのだ」とじいさんは言う。若者は来た道をまっすぐに戻った。「私を助けてくれるんだったな」と言うと、あのアカシカが来た。「私は天に登るためにお前の角を通るよ」アカシカは元いた所へ戻り、そうして角をつなげた。若者はそれを通って登り、枝角をつかんで、登った。天の端にもうすぐ着く。「どこへ行くんだ」と言われた。「焼けるために来たのか、お前は」「どうか焼かないでください、私の義父が遣わしたんです」と若者は言った。「そこで待っていろ、こっちへは来るな」そこに若者は座って待っていた。包んでは包み、縛っては縛り、良く彼らはそれを包んだ。「さあ、お前は決して開けてはいけないよ。開けたら全部燃えてしまう。出発する準備ができたならそれから義父に上げなさい。自分のものは全て向こう岸に渡して、妻と一緒にお前は逃げろ。決して早まってはいけないよ、帰ってすぐには渡さず、向こうに逃げる準備をしてから渡すんだ」戻ってから、若者は、毛布、敷き布団、食料、鍋、皿、と全てを向こう岸に渡した。全て彼に必要なもの、斧、まな板、鍋、全て渡した。「逃げよう、全部私たちのものは向こう岸に渡した。これです、太陽の火打石とは」彼は妻の手をつかんで岸辺へ行き、船を押し出して、いそいで漕いで向こう岸に渡った。「さあここに座って見よう、彼らはどうしたか」「暑い、暑い」彼らは開けた。「あちち、母さん、すごくあついぞ」「何のために頼んだのよ、開けなさいよ、煙草を吸うんでしょ」「あちちち、あちちち」じいさんが開けると、全て燃えてしまった。ばあさんも、じいさんも皆焼けて、彼らの骨さえも残らなかった。若者たちは自分の場所に戻ってまた暮らし始めた。そこでどうなるか。おしまい、そこまで。