Top » Folk Tales » A story about the younger brother of two sisters Japanese / English
A story about the younger brother of two sisters Folk tale of Udehe/(Udihe) by Kanchuga, Zuza Zanzulevna Source
Original Text
ҙуу бэлиэнтэ биини
ҙуу бэлиэнтэ биини. ҙуу бэлиэнтэ биити, эхимулэ. омо нэӈути ицаи~ баата биини. баата биини ицаи~ нэптэсэи-дэ, эхини, эхини дианаа, ''нэхусэ, нэхусэ, ӈэнэҙэфи, гээ, jаухи,'' ''бии эҙэӈэи вээндэ нэӈуми. бии эҙэӈэи вээндэ ути нэӈуми, бии игисиҙэӈэи, ӈэнэиҙэ сии,'' нэӈуни гунэи. ''эисини одо, коӈкои-тэ нэӈуми бэjэнҙи.'' нэӈуми коӈкосиани. ута-да, оно нихэҙэ адима адима нэӈини тэу ваалимасиати~ коӈкомосии, ии нихээни гунэ, чаалаваӈкини. ''гээ нэхусэ,'' ''оно jаҙами, эхэ бии, оно нихэҙэми бии, гиаӈанаӈи таи таи униэҙи минэвэ коӈкоини ути, ӈэнэиҙэ эхэ.'' ӈэнээни, ӈэнээни, гулинээти~ эхимулэ, гээ, ути нэӈуни ицаи бомболои баата ааи-jаҙата амиала, соӈоми соӈоми, соӈоми ааини нодоо хокто нодоо баагиа~ ааи, соӈоо соӈоо ааини амиалати. бэjэни эхээтигини бэjэни баи-гда сагди, баата, аҙига эмэи-лиэ, ''э~ баата jаухи ӈэнэи сии?'' ''оно бими эхэҙигэ минэвэ вээндэнээ ӈэнэивэти аами бии.'' ''илэ боонологоми ааи,'' гуӈкини, ''сии нуати боонондои, будэлэми ааи утава, ӈэниҙэфи амаихи сафани.'' ӈаалалани ҙавааси амаихи иӈкуалагини~ бэjэни ҙугдитигини. утаду игисиэни~ сагди эдэвэӈкини баатаӈиjи, игисиэни~ сагди эдээни, элусими ниинтанаи-лиэ, ''э~ эхэ~ сиӈэвэ вааи-а бии,'' ''баата элэ эи-кэ маӈганаи биҙэ~,'' гуӈкини, ''эхэ~ паузава вааи-а бии-э,'' гуӈкини. ''баата~ эи-кээ маӈганаи биҙэ, паузава-даа ваалигаи.'' ''эхэ~ паузава ваами jэу, jэу маӈгани ути,'' гуӈкини, ''нии-дэ мооҙи чиӈгэсими-дээ вааду иҙи-дэ вааду утава.'' утэ бими~ бими~ њаа, киаӈава вааани. ''баата~ эи-кээ маӈганаи биҙэ, киаӈава-даа вааи.'' ''киаӈа jэу маӈгани ути. jэу-дээ маӈгани эи биэ, киаӈа.'' утадиги њаа, ''эхээ нактава вааи-jа бии,'' ''эи-кээ маӈганаи биҙэ, баата, нактава вааа-даа эи jэу маӈгании ути, jэу маӈганаини биҙэ.'' ута бими~ бими, соӈгово вааани, ''эхээ~ соӈгово вааи-jа,'' гуӈкини, ''эи-кээ маӈганаами биҙэ,'' ''цэҙэ, цэҙэ, эи-кээ маӈганаи,'' баата, соӈгово вааи, соӈго дикий зверь, ''сии утава вааи,'' утадиги оно-ко бисэ њаа оӈмооми, эими ҙооӈи бии, эими ҙооӈи. оно бисэ-тэ утадиги, jаухи ӈэнэ'э-с jаухи jа'а-с. jаухи ӈэнээ-кэ илэ-кэ атиганами гээнэ'э-с jаа-с эими саа оӈмооми.
Translation
A story about the younger brother of two sisters
There were two sisters and there was their younger brother. The older sister suggested to her younger sister that they go away somewhere. The younger sister did not want to abandon her younger brother, so she disagreed. But the older sister pestered her for days, and in the end the younger sister agreed. As the two older sisters went away, the younger brother went after them, crying as he went. He would lose sight of the footprints and then find them again. He kept going. Then a girl slightly bigger than the older sister went by. ‘Where are you going?’ she asked. ‘My older sisters have abandoned me, and I’m chasing after them.’ ‘ That’s like chasing after your own death. Come on, let’s go home.’ The girl took the boy home and raised him up. The boy went out and caught some mice and brought them back. The girl praised him for it. When the boy brought back a goat the girl also praised him, but the said, ‘With these kinds of goats, I just beat them to death with a stick.’ Next he brought back a red deer. The girl also praised him for it, but the boy said, ‘Red deer are not strong at all.’ It was a boar next, and then it was a bear. Even the boy said to himself, ‘I’ve really become strong, haven’t I?’ The girl also told him he was really strong now. What happened after that? Where did he go and what did he do? He probably went to find a wife or something. I don’t remember.