ホーム » 民話一覧 » 一人の貧乏なじいさんと一人の金持ちなじいさんがいた Japanese / English
一人の貧乏なじいさんと一人の金持ちなじいさんがいた Kanchuga, Zuza Zanzulevnaさんによる Udehe/(Udihe)の民話 出典
омо ҙооӈко мафа, омо баjан мафа бисити
канда мафа, омо ҙооӈко мафа, омо баjан мафа бисити. ҙооӈко мафа, дава аӈи, давава, нэмиктэвэни хэкээк, маалава хэкээк, омо ицаи усисэ хаиктаҙигэвэ хэкээк, комбиово хэкээк, синаданаа ӈэнээни~ ҙооӈко мафааса ӈэнэини таухи, ҙооӈко мафааса ӈэнээни~ синаданаа. ути ҙооӈко мафа~ хаи воохи биини чиндаа. ули киалани кэптэнээни~ хаиктаjи, синаjи утала нэдээк, кэптэнээни. э~ ути кэптэгинээ омо тукца хоӈго хоӈго хоӈго эмээ гунэ. ''эгдэӈкэ~ эи ҙооӈко мафани ими будэнээни оло.'' нихуала киалани будэнээни, ути, ҙооӈко мамакаӈитигини ӈэнээни, эи-тэнэ. ''ҙооӈко мафа~ мамакаӈини~ сии мафаасаӈи тээ нихуала киалани ими будэнээни~ хаигогого,'' гуӈкини. ''сии эси ваа бими нэугиjэ утава.'' ҙамҙалааси.'' ''эсэу ваа буу хаигого.'' ''аjа нэугиjэ хаулиа-да.'' ''эсини будэ бии, ҙамҙалааси нэугиjэ хаулиа суу ҙуктиги минтиги.'' ӈэнээ, ӈэниэни эи-тэнэ, ''аиӈаи тукцани-а~ хаигогого, эмэктэjэвэ~ хаигого, бугаса тукцани~ хаигого эмэктэjэвэ~ хаигого,'' хэутиэни эи-тэнэ. диау тукцавани, jэу тукцавани тэу ӈаугдаани, лиаси хоӈголоко моголиа-да. мугдэини моголиа бэjэни моголиа, диамта диамта бэjэти илиэти, бэjэти диамта диамта-да. гээ, иктэмэлээти тэу илэ-гдэ иктэмээти~ илэ-гдэ гуҙакталани иктэмээти, ''эдэдигэ, оно нихэини,'' аӈмани гэгбэ гэгбэ ''китиэ оно jаҙата китиэ,'' гуҙакталани иктэмэлээму кити бааини, ''оно нихэи. сэунии эи оно аӈмаҙи jэхэ бааини.'' ''элэлэ иктэмэлэму гээ jаӈнами иктэмэлэу утала. аӈмани киалани-на.'' бэjэни моголиа иктэмэлээни, гаҙиати~ ҙамҙалагиати, ҙооӈко мафа ҙуктигини. ҙооӈко мафа эи-тэнэ, ''гээ, ҙамҙалагиафи,'' ''ҙугди дуихини хэбуjэу, эи ҙугди дуихини,'' ҙугди доолони-дэ хэбувэӈкини, хоӈголигда тукца ҙугдини тапчи-да. э~ саӈа ликпилигэ гунэ тэу-дэ jэу, ''экэ кэптэjэ~ диаугу будэвэӈкити магиӈки, экуку бии jэу.'' ''эҙэу баихи ниу.'' саӈа тэу ликписиэни, каваjи саӈавани, тэу-дэ илэ илэ саӈа эи исэптэҙи. ''гээ, тээгиjэ гээ.'' тээгиэни~ коӈкоони утава, хакуи. тэу пукцалаак магиани, тукцаӈи. ''эи, омомо нэдэи бии, когдинэми ваалагаjи. омо сии воономи гэлэгиjэ утава.'' таухи хэтигэнэи эухи хэтигэнэи, тигэ~ саӈњамугу саӈани чуулини хэтигэӈии-лиэ. омо куаини дуэлэни, па'алиги~ чиӈгэдээни. сусагии-лиэ. хуктигиэни~ гээ утава сиисиэк, тэу ааҙи-да, эмусэ сусагиваӈкити, ути, энини, мамакаӈини нэдэвэнээси сусагиваӈкини утава. сусагиванаа, гаҙиати бэjэни ҙуктигини. сиисиэни~ олоктооти, сикиэк, ааҙи сикигээси, ''гээ, энини-э, аӈи, баjан мафа гээнэjэ. гээ, баjан мафава гээнэи дигалагани.'' ''сии гээнэми-дэ jэу~.'' ''бии эҙэӈэи гээнэ, сии гээнэjэ. сии утэ-бэдэ гунэтэиҙэ. бии мафаасаӈи оно-ко вааани тукцава. утава олоктооми. дигавалагами гэлэини' гунэтэиҙэ.'' каиjани, мамакаӈи ӈэнээни~ цэҙэ. каиjаму оно jаҙа эму ӈэнэ. ''гээ, синэвэ гээнээми бии.'' ''иду гээнэу.'' ''бии мафаасаӈи оно-ко вааани тукцава. ути улэвэни олоктооми, дигавалагами гэлэини.'' ''гээ гээ гээ гээ, диганаҙафи, гээ энити.'' гээ утааси эи-тэнэ, гаҙиани, логҙомҙигаи гаҙиани ҙуӈэтивэ-дэ. ''э~ оно вааи, сии эгдилэӈки тукцава.'' ''гээ утэ-бэдэ нихээми бии. тээ~ тоӈофо киалани, нихуала киалани кэптээси, эмэктэвэӈкими тукцава. утигату ҙамҙалагиати минэвэ, эи ҙугди дуихини. ҙугдитиги эмээмэни коӈкосианҙи вааами. гээ, гээ сии-дээ тимаанаӈи минду утэ-бэдэ нихэjэ,'' гуӈкини. гээ, тимаанаӈи эи-тэнэ, бэjэти-дэ. ''гээ бии-дэ,'' маала хэкээ, хаиктава-да хэкээ, комбива хэкээ, синаданаа ӈэнээни, нихуала киалани кэптэнээни эи-тэнэ. нихуала киалани кэптэнээни~ омо тукца хоӈго хоӈго эмээ гунэ~, ''эи баjан мафани ими будээни~ хаигого. баjан мафа мамакаӈини, мамака, сии мафаасаӈи, ими будээни~,'' гунэини. ''суу эсэу ваа-нуу утава?'' ''эсэу эсэу, вээндэкцээти улитиги нихуала киалани кэптэи-бээбу. будээни-бээбу нихуала киалани.'' ''суу эси ваа бими нэугиу утава. ҙамҙалааси.'' эи-тэнэ, ҙамҙалактаати, тэу эмэктээти~ моголиа-да. ҙамҙалалиати~ эи-тэнэ. тээ тээ омо тукца хуктиjэ гунэ, хоӈголии-лиэ-гдэ сиата-да. ''магаӈки-э~ чигдэӈки-э~ будэӈки-э~,'' гунҙи хуктии гунэ, ''эҙэу ҙамҙала~ будэӈки-э, магаӈки-э,'' оно, хоӈголоок экэиjэти-э~ ''утава оно оно, оно.'' ''оно, будэӈки-э, будэӈки, эҙэу, эҙэу ҙамҙала. вээндэjэу тава тоӈофоотиги, улитиги вээндэjэу.'' нихуалатиги путуӈ~ вээндээти, эи-тэнэ. ҙубэ-тэмэ ҙаваани ӈаалалаjи иктэмээмэни-тэнэ-дэ. нихуалатиги вээндэлээти, путук путук агдаак, агдагиани мафааса. ҙубэ-тэ вааани ӈаалалаjи иктэмээмэни-сэнэ-дэ. ''пуиҙаӈалиа тамаа бииди.'' эмэгиэни, утаду. jаухи ӈэнэуҙэ утаухи чаихи.
一人の貧乏なじいさんと一人の金持ちなじいさんがいた
貧乏なおじいさんと金持ちなおじいさんがいた。貧乏なおじいさんが、サケと、草を縛って、背負子に背負ってでかけた。川の側に、それらを下ろして横になっていると、一匹のウサギがやって来て、死んでいると勘違いした。おばあさんにそのウサギがそのことを教えに行くと、おばあさんは、おまえたちが殺したのでなければじいさんを連れて来いと言う。そのウサギは、森中のウサギを集めて、おじいさんの体を取り巻き、いたるところをかじって運ぼうとした。おじいさんは口や鬚をかまれて痛がったが、何とかウサギたちは家に着いた。家の奥まで運び込むと、家はウサギでいっぱいだ。そこで、家中の穴をふさいだ。おじいさんは起きると、ウサギたちを叩いて、山と積んだ。一匹だけは、目印をつけて、逃がしてやった。取ったウサギたちは皮を剥いで、ご馳走にした。おじいさんはおばあさんに、金持ちのじいさんを呼びに行かせた。おばあさんは金持ちのじいさんにたくさんウサギが取れたことを告げ、そのじいさんとばあさんが家に来た。金持ちじいさんはどうしてこんなにウサギが獲れたのか聞いた。貧乏なじいさんは、川の氷の融けた所で横になっていて、ウサギに自分を家まで運ばせた、そして、家へやって来たのを叩いて獲ったのだ、と教えた。次の日、金持ちのじいさんも魚と、草を持って、教わったところに横になった。すると、またウサギが、じいさんが死んだと勘違いした。おばあさんに教えに行き、またじいさんを家まで連れて行くことになった。連れて行く途中で、しかし、一匹が「悪い陽気になりそうだ、もう行くな、渦巻きの中へ投げ捨てて帰ろう」と言った。その一匹は貧乏なおじいさんのところから逃げた一匹だったのだ。氷の穴の中にじいさんを投げ捨てる。じいさんは手に噛み付いていた二匹だけ捕まえただけだった。そのまま金持ちのじいさんは家に戻って来た。