Top » Folk Tales » Pieter Berbekin Japanese / English
Pieter Berbekin Folk tale of Kolyma Yukaghir by Shadrina, Agaf'ja Grigor'evna Source
Original Text
Пиэтэр Бэрбэкин
Иркин гоораткэ Пиэтэр Бэрбэкин модольол. Почтальонок. Пиэтэр Бэрбэкингэлэ убун гооратӈин льиэльэлӈаа, лэмэн надоӈоодьуɵнэк йандил льэлӈаа. Пиэтэр Бэрбэкин таат кэбэч.
Хонут хонут хонут шаал молҕот альоодэй анньэк мэдуул. "Пиэтэр Бэрбэкин мэт лаӈи кэлук!" Йуɵдэй, ньэлэмэдиэ эл льэн. "Пиэтэр Бэрбэкин мэт лаӈи кэлук!" Хони, ажуу мэдуулбэнӈин хони. Таат йуɵм, модьулэмдик, шаалгэ апльэтай йододаальэл. "Мигидэ мигидэ кэлук, мигидэ кэлук!" Альдэгэ йахай, шаал архаа йахай. Апльэтай мэнмэгэт (?) Пиэтэр Бэрбэкингэ таат йодаач. Ньачиилэ хони, ньэ оҕоодин лорхайм, ньэ мододин лорхайм, молҕодин титаат йододайльэл. "Таат аҕурпэл кэрийэтэ," мони, "лочилгэ эт пиэдэйэ." "Ээ, пиэдэк," мони, "мэт лочил эл иӈийэ." "Таат аҕурпэл кэрийэтэ," мони, "мэт оожиигэ эт лɵwдичэ." "Ээ, лɵwдуук," мони, "мэт оожии эл иӈийэ." "Титаат лэӈдоолит аҕурпэдэ эwрэл кэрийэтэ шибичэ ноноҕо шибичэ ноноҕо молҕо эт эwрэйэ, шибичэ лэгут." "Моноҕотчок?" мони. "Мэт шибичэ лэгудэ эт эwрэйэ," мони, "лэӈдоолит," мони, "шибичэ лэwдин." "Эл холлох," мони, "шибичэӈин, мэт иӈи," мони. "(мэткэ) тамун льэлги мидэдьэ титимиэлбэнньэй, ничаҕатум мэткэлэ." Дьэ Пиэтэр Бэрбэкинӈин ... мэдим эльэ. Дьэ чэйдьиэ шибичэ ноно молҕин таат кэбэч. Таат мэнмэгэдэ апльэтайги шаалгэ аай йододач. Оо дьэ эдьиэй льэгэ Пиэтэр Бэрбэкин. Апльэтай тудэгэт лодаай. Таат кэбэч. Дьэ "мэткэт палаайэк," мони, "мэт чаачаагэт эл палаатэйэк." Дьэ таат кэбэч.
Хонут хонут хонут хонут иркин ... иркин пулуткэ йахай. Чуульдьии пулут (?) дуу, лэмдик дуу? иркин пулуткэ. Чуульдьии пулуттэгэ оольэлтэй. Аӈдьэги эрич. Хоробо мучинбэн лэгооги чиэни молҕодоҕо омон шохной. Дьэ тудэньэ модой. "Аа," мони, "титаат (аҕур) модол кэрийэтэ," мони, "аҕурпэл кэрийэтэ ... шоромо аӈдьэ (аалоо) лиэнунну омолотнунну." "Пиэтэр Бэрбэкин мэт аӈдьэ омолот та!" "Таӈниги льэк," мони, "чомоодьэ алҕуй оожии альбэштэлэ таат лолҕодайк. Тэт, тэт ходоок," мони. "таӈ алҕуй лолҕайгэ табудэ льэтчэ." Дьэ таӈ алҕуй лолҕач. Пиэтэр Бэрбэкин ньаачэдэ будиэ таат альбэшум таӈ оожиигэлэ, лолҕой оожиигэлэ. Оо аӈдьэдэйлэ чуму итогэдэйм. Лолҕой оожии ... падоомуй. Дьэ таат шэйрэч. Шэйрэйдин льэй. Шападаӈильпэ йоӈнойбэнпэк. "Шападаӈильпэ тɵбиэӈик," мони. Шападаӈильпэ таат тɵбиэӈи. Махлоол шападаӈильгэт укэч. Чиэньэ молҕо тэбиэй. Дьэ чиэньэ молҕодоҕон хоробо мучинбэн лэгооги таӈ ниӈиэдамунпэги йоӈнот ньугэрэдамунпэги чумут титаат йоӈной. Пиэтэр Бэрбэкин тамун молҕодоҕо амлэч, амлэч. Тинтаӈ ... пукижэч. Шукумэ тии аӈчиилаам. Аӈчиит аӈчиит ɵйльэ, Пиэтэр Бэрбэкингэлэ эл нугунуй. Тинтаӈ хоробо амунпэгэлэ шападаӈильгэт пуллугудэ пэйжиим. Таӈ хоробо ажуу мони, "оо Пиэтэр Бэрбэкин мэтньэ мэтньэ иркильэн пуллугудэ пэшшэймэк." Дьэ Пиэтэр Бэрбэкин айаай. Дьэ тинтаӈ пулут ньумудьиик пэшшэймэлэ. "Пиэтэр Бэрбэкин," мони, "тэтин надоӈоотэй ма!" мони. Дьэ Пиэтэр Бэрбэкин тудэ йолоҕопиэдичэгэлэ таат (шин льэн) чакитайм. Нугэн титаат тоттич. Чоҕойэлэ титаат чоҕум, чинэйм, чоҕум. Дьэ шэйрэч. Тинтаӈ пулут миньдэлэ таӈ льэдэйлэ йолоҕопиэдичэдэйлэ лэгум, лэгум. "Дьэ мэткэт палаайэк," мони, "мэт паабаагэт бааба-йагаагэт эл поньоотэйэк, эл палаатэйэк."
Хонут хонут хонут иркин чугэк дуу, лэмдик дуу? таат бэлэм чугэгэн хони. Бааба-йагаагэ йахай. "Оо Пиэтэр Бэрбэкин киэчэк," мони. "Дьэ мэтньэ моттойэк," мони. Таӈгэлэ тэрикэӈоожиит модой. Уɵньэӈи тудэгэт. Таӈ уɵги (чом) чоммуй. Пиэтэр Бэрбэкинӈин мони, "идьии эмэй," мони, "ньэ лэмэлэ эл кэчиитэй, таӈниги тэтэк лэктэмлэ," мони. "Таат тамун йалаа мэтэк лэктэмлэ. (шэйрэй) льэӈин хон, унуӈ йаҕилӈин хон," мони. "Атахун угурчэраа оҕоотэй, тамун чинэйк. Шэпинкэги оожиигэ чандэ кэбэйтэй, тамун анабуsкааӈоон аак," мони, "чугоон аак," мони. "Дьэ эмэй кэлтэй, таат ɵрньэти," мони, "Пиэтэр Бэрбэкин мигидэ йуɵдэйк, мит уɵ хаартэгэ, эл льуɵдэйлэк," мони, "тэт". Дьэ чугоон таат льэй. (поньхараа) угурчэраагэлэ шэпинкэдэйлэ чинэйм. Унуӈгэ чандэ хадин кэбэйл, табудэк анабуsкааӈоон аамэлэ. Чугоон аам. Дьэ таат анабуsкаагэлэ оожиигэ льэм, чолҕайм. Бааба-йагаа андаат шубэжэги шубэжэлэ мэдэйл. Тудэ ибишиипэгэлэ титаат миньдэлэ титаат пэйжиим, шубэжэй. "Льэк," мони, "мит уɵ хаартэгэ," мони, "мигидэ йуɵдэйк." Тамун титаат чуть йуɵдэч. Тинтаӈ тудэ уɵгэлэ шашаҕадайм. Эймундэдэйлэ таат айим. Мондьаат оожиигэ ал альбэшум. Таӈдиэт унуӈгэ лэдудэ кэбэч анабуsкаалэ. "Дьэ мэткэт кэбэйэк," мони, "атахун багатиргэт (эл поньоо) эл кэбэтэйэк." Дьэ таат хони.
Хонут хонут хонут хонут иркин чомоодьэ чорхогэ йахай. Андаа атахун багатирпэк кимдьиӈил. Кимдьит чиилэ улумулгэ таат абудаальэлӈи. Ходооӈи. Таат кэнигильэ мони, "дьэ мит чиилэ улумугэ," мони, "мо ходоойиили. Мэтул хамиэк, адиӈ багатир кудэдэгэ," мони. "Таӈниги (мэтул) мэт тэтул тэт нумэӈин йохтот," мони. Дьэ таӈ багатиргэлэ атахлоот кудэдэӈаа. Тамун нигидэч, льэӈоот кудэй, пиэрииньэйбэн нодоӈоот кудэй. Таат тудэ будиэ имдом, таат кэбэйӈи. Тудэ нумэгэ йахаӈи. Аай шоромоӈоот кудэй. "Дьэ Пиэтэр Бэрбэкин," мони, "дьэ мэт тэтул тэт нумэӈин хонтот." Дьэ нодоӈоот кудэй. Тудэ будиэ имдом, таат мэриэшум. Дьэ туɵн тудэ гоораткэ йохтом. "Мэт," мони, "мэтньэ мэт тэтул кэчиилоол (эл) нилгиӈин эл пундулэк," мони. Дьэ таат льэллэ кэбэч. Тудэ нумэӈин мэриэч. Дьэ Пиэтэр Бэрбэкин лэмэн надоӈоодьуɵнгэлэ кэчиитэмлэбэнгэлэ чуму кэчиим. Дьэ иммуллэ оожэшльэлӈаа. Таат угийэлмэ укэч. Тинтаӈ багатир эндии ньаачэдэ ньаачэдэ киэйиэ льэй. "Мэт тэтин эл модьэ," мони, "мэтньэ мэт тэтул кэчиилоол эл пундулэк." "Это эл мэтэк таа льэл," мони, "это хмиэльэк таа лиэльэлул. Хмиэль (?) мэткэлэ анньэшум." "Лэмдик тамун хмиэль моноолбэн? Тэт мэтин кэчиик," мони. Лэмэн бочоонок бочооноккэлэ хонтом. "Туɵн оожок," мони, "угийэлмэ (мэтин) мэт тэтул йуɵйиит." Дьэ нумэӈин кэбэч. Угийэлмэ киэч. Тинтаӈ багатир таӈ хмиэль оожоллэ (лэмэн льэплэ) йаамаплэк аальэлмэлэ пиэпэлэк (?) уйильэлмэлэ. "Идьии йуɵк," мони, "дьэ мэт убуй молльэлдьэ тэтин, эл мэтэк таа льэл, хмиэльэк." Пиэтэр Бэрбэкин тэт тэт омоч аамэк, тэт омоч уйильэлмэк. Идьии мэтньэ кэлоол иском табудэ шоромоӈин ниэдьириик."
Ньаадудэ.
Translation
ピエテル・ベルベキン
ある町にピエテル・ベルベキンが暮らしていた。(彼は)郵便夫だった。ピエテル・ベルベキンは何か大切なものを運ぶために出発した。
途中の森でアプリタイに会った。彼女はピエテル・ベルベキンの体に巻きついて彼を苦しめた。彼女の苦手なノイバラの繁みに行って助かった。
途中で、ある老人のところに着いた。彼は目が悪かった。家の玄関には彼の食べた牛の骨が転がっていた。ピエテル・ベルベキンは老人の目に熱湯を注いで逃げようとし、牛の胸骨の中に隠れた。老人は牛の骨といっしょにピエテル・ベルベキンを外へ投げてしまった。それで助かった。
途中で、鬼婆のところに着いた。鬼婆といっしょに暮らして子供ができた。子供はあっという間に成長した。子供の忠告にしたがって、ドロノキで丸木舟を作って逃げた。鬼婆は追いかけてきて、子供を引き裂いて投げつけたが、ピエテル・ベルベキンは危ういところで難を逃れ、川下へ去った。
途中で平原に着いた。二人の勇士が戦っていた。一方の勇姿に加勢し、一緒にもう一方の勇姿を殺した。残った勇姿は鳥になってピエテル・ベルベキンを町へ運んだ。彼は自分のことを決して話すなと言い残して去ったが、ピエテル・ベルベキンは酔っ払ってすべて話した。
翌朝、あの勇士がやってきた。ピエテル・ベルベキンは酔っ払ったためにすべて話してしまったと話し、勇姿に酔っ払うとはどういうことか教えてやった。勇姿は納得し、人々に自分のことを話すことを許した。