原文
кути одоо эмэи-лиэ
|
анана хаиси нии саӈта, тэлуӈуэти, анана анана-да,
нии удиэҙигэ тала оло~ багдиати
мэнэ мэнэ биасалафи багдии~ вакцаи~ бисити
утэ-бэдэ, тии эмнэ ути ниинтаҙига тэу вакцанаати солоихи
аӈи дуихи, буjивэ ваӈнаати, аантаҙига-сэнэ эсигиэти, ҙугду,
адиганда аанта. гээ ути дианаити,
сэвэ нихээни гунэи-бээбу утава хаиси самаа,
самаа нихээни гунду утава, аӈи, кути одо'о эмэи-лиэ,
ути аантаҙига биитигити, ицаи~ ҙугди бисини анана,
такой- э-бэфи ҙугди анчи бисини, ицаӈку~ ҙугди как балак,
утэ багдиати, цуаӈху ицаӈку~, гээ кути одо'о эмэи-лиэ,
кути одо'о эмэи-лиэ~ исэи-лиэ, бэjэти боголии-лиэ, гээ оно нихэҙэӈэ,
гээ ҙугди эгэлиэ хулии~ хулии-лиэ ути кути одо'о, утааси
ути ҙали хэгиҙэни кэптэи~ кэптээси, хаиси цуаӈху чуул сикпэсиду ути,
тэу боголиати экуку эсиктээти, ниинтаҙига элээ эмэгилиэти, баазагадигини,
утааси суэсэфи ифи тэу кулэхиэти, цуаӈху киалани,
кути одо'о нихуаналисини, цуаӈху хаилисини, цуаӈху ицаӈку~
конечно, jоосиндэлэгэфи, суэсэҙи. хаи омо аанта jатасиани
тэнэ~ jатасиани, ваагиини~ сэнэ-дэ.
гоо бисини~ ути кути одо'о, бэjэти-тэнэ имава со'усии~
аӈи цуаӈху саӈалини имава со'усии, баала,
ута багдиати ути туу олоктосими дигами утэ багдиати,
уливэ-дэ эи гаӈна, моо-да эи туэлэнэду утэ бисити.
утэ бими~ бими, тии эмнэ, ути кути одо'о,
дилиҙи багбандааси сикпэсиини говорит ҙугди дуихини,
гээ ути аанта-гда ути, топор ҙавааси,
суэсэ ҙавааси, ӈэнэвэӈкини хуаӈдаани, ранил сиэ бааани,
сакиатаи-да, гээ мудаӈии, ҙали хэгилэни њаа кэптэнэгиэ
ути кути одо'о, утэ кэптэи~ кэптэи,
унусэми утаду, ута-тэнэ~ бисээси, ниинтаҙига эмэктэи-лиэ,
биасадиги, эиниктэи-лиэ, вакцанаагату.
гээ~ jооктосиду, ''оно jаати эи, уливэ-дэ эсити гада,
хоктоти-да анчи~, эу оно нихээти биини, ути,'' мэисиити ниинтаҙига,
''уливэ анана биасала гадаи эсэ биэ,'' колодец не был,
биасала мулэкчилэ гадаи уливэ, jэу-дэ анчи хокто анчи,
тэу имаа бул бул эсигиэни,
''оно jактаати будэктээти,'' утаа эмэгиктэисити~,
ути, кути, аӈи зали хэгидуни ээээээээ ээини эээмусиэни, хоконоиниэ, утаду,
ээмусиэни, гээ оно, мэнэ мэнэ гидафи ҙавагии-лиэ,
гидафи ҙавагиак, хокцои-лиэ,
ути ваӈнами ути кути одо'ова, утаа вааати ути кути одо'ова,
гидаҙи гидасиа, эгди нии-jаҙа ниинта эгди, вааати.
гээ утэ-бэдэ аантаҙига ваагиктаати, утэ тэлуӈусидугэ ути,
цэҙэ-эс jэу-эс, всё время тэлуӈусиду бисэ утава, утааси-тэнэ,
эмэктэи-лиэ ути ниинтаҙига ути кути одо'о вааи-лиэ,
ну оно битэҙэ утэ-бэдэ всё, утэ-бэдэ тэлуӈусиду бисэ
анана, не знаю правда не знаю нет.
ククチンカ氏のトラの伝説
ウデヘたちは、めいめい自分たちの川筋で暮らしていた。ある時、男たちが皆狩りに行き、女だけが残っていたとき、悪い精霊が遣わしたのか、悪いシャーマンが遣わしたのか、わからないが、とにかく一頭のトラが村に現れた。小さな家に向かってやって来た。女たちは驚いた。トラは、蔵の下に横になった。静かにしていた。女たちは男たちが森から戻ってくるはずだからと、自分たちの斧を窓の側に準備した。一人の女は産後すぐで、回復している途中だった。みんなは、飲み水を窓の穴から雪を掬い取って、食べ物もそれで作って暮らした。水も取りに行けないし、薪も持って来ることができない。ある時、トラが家の奥を覗きに来た。女は斧でトラに傷を追わせた。トラはまた蔵の下で横になった。男たちが戻ってくると、雪も平らで足跡がなく、水さえも川に取りに行っていないようすであることがわかった。行くと、蔵の下でトラが唸っている。男たちは槍を持ちなおし、トラに襲い掛かって殺した。こうして女たちを救った。こんな風に昔話していたものだよ。