Top » Folk Tales » A legend about a hole on a cliff by Mrs Kukchinka Japanese / English
A legend about a hole on a cliff by Mrs Kukchinka Folk tale of Udehe/(Udihe) by Kukchinka, Nina Zungovna Source
Original Text
миау
анана~ нии тэлуӈуэти, аӈи, это гоӈголааза, уэни лиаси сагди уэ. jэу-дэ хэм биэ ути уэлэ. сагди миау бисини, ҙуба миау бисини, омо сагди омо ицаа-да. нии вакцаи нии утала-маи ӈэнэи, иjэвэ эгдимэ вааи, иjэ вааа утааси ути миаула ӈэнээси, утала тикпэнэи аӈива, гильза этуӈкээзээ, оно бисэ удиэ ниини, гильза я забыла, ади иjэ ваами, ади тикпэнэи хэӈкии ути миаула. утаа тии эмнэ тэлуӈуити, омо ниинта эjэнэми~ одиги эjэнэми~ метааза-диги-с идиги-с, эjэнэми~ угдаҙи вакцанами ӈэнээни утаухи, jэхэми~ эjэнэи анана, что jэу матор-а нет. сэуҙи сэудэми~ экэ вакцаини вакцаини экэ~ может буjивэ ба'агдиини-дэ биэли. эjэнээни. гээ эjэнэми мутэи, уэ киалани иинэми, исэини эjэ~ ути аӈи гоӈголааза сопка-ла, омо кулига ниувэни гунэ ути саӈа чуулин-дэ, улилэ-гдэ-дэ. ули умиини. оно ули умиини, ута утава исэми-э-дээ~ аӈии-лиэ, как сказать сознание потелиал, забыла аӈии-лиэ~ хау хау эдэи-лиэ~, jэу-дэ эи саа. эктинэи-лиэ, эктинэи-лиэ~, утаа сэлэпэгисини, анчи~, утаа ӈээлэми хэли хэли амаихи сологиани, амаихи сологиак ҙугдила эмэгиэк, тэлуӈусикцээни, тулуӈусикцэми опять эини тэлуӈусивэнэ, хаиси утэ-бэдэ оно гуӈкэ ути, опять эктинээни~ эи тэлуӈусивэнэ... тэлуӈусикцэисини эктинээни эини дианавана. утэ бими-э бими-э ути нии сагди самаа эдээни гунэ ути, оно-ко бии гэгбивэни-дэ дианадуга бии оӈмооми ути гэгбивэни. сээвэни-дэ. бии ицаи бисими это эниӈэҙигэ абугаҙига тэлуӈусиду бисэ ути. утааси-тана туу вакцаду бисэ~, хани туу эjэнэи, хаиси утэ-бэдэ эjэнэи, хаи утала ваӈнаи, утала омо а'аса биэ утала, аӈи, иjэ вааити утала, эгдимэ вааити туу дигаини ути, киаӈа утала лиаси эгди, киаӈа туу дигаи, утэми ӈэнэи~, ути аӈи, солиоҙолони кава вооо~си багдиду бисэ, каӈчуга сээнэни. туу вакцаи всё время утала вакцаи вакцаи вакцаи. утааси-тана, утадиги эjэнэми иӈгулэ~ эjэнэми утала, ути саӈа, исэптээ хаандини. бии исэи утава. дианаивати туу сакцаи сакцаи, нэкиэ эjэнэми аjа исэптээ воокто анчи~, моо-даа абдиани эсини багди исэптээ ути, цаи~ниги исэптээ солиоҙоӈонҙи. утааси-тэнэ эjэнэми~ њаа ути омо аӈива, дулэнэми~ омо кривизну дулэнэми~ омо гулаа биэ хаи утала, уилэ-дэ э-бэдээси, бугдул бугдул гулаа биэ, утала хаиси, исэсиду бисэ, гээ jооктосиҙафи, тиманаӈи jама нэӈини биҙэ аа биҙэ-эс, тигдэ биҙэ-эс, утаа jооктосиду утава исэду. хаандини исэигэту, тиаунини биэ, баани-бэдээси, хаандини тигдэҙэӈэ эдэлисини-тэнэ токио, паалиги токио эдээ утала. тигдэ экини~ исэсими хаи тигдэ утала, туу бисини ути, хаи биэ эи-дэ хаи биэ ути, утаа утава эjэихи хаиси омо миау биэ ицаи миау бисини, хорошей миау, тэу позолоченный аисикту, керпич всё, нии-кэ вооо нии сааини тава, дабау солоихи, буу эjэихи~-дэ. олоӈо эjэихи-дэ. утала между ними. аа, хаиси, э-бэдэ тэлуӈусидугэ хаиси, ути ути сопка-ла аӈинаати, баӈцуи галактанаати, омо ниинта баӈцуи галактами~ ути, аӈи за'алила эгоӈголаазалаэ, лиаси баа'ани~ баӈцуи багдиамани лиаси-да, утами-да, хаиси утэ-бэдээси, эӈ сознание нодои-лиэ, столько много баӈцуи конечно, ути оно нихэи бисэ ути, эмэгиэ, ааӈ потом проснулся давай тагдии-лиэ~ абдиавани, абдиавани тэу тагдиани~ тагдиа тагдиа эмэгиэни ҙуктиги, лиа гагиани абдиавани, потом њаа ӈэними галактанагими ӈэними, эсини бааги, утэ бисэ ути, ути тэлуӈусидугэ бии оӈмооми оӈмоо оӈмоо саами бии утава. где где вспомничь когда-дэк, ну и всё.
Translation
A legend about a hole on a cliff by Mrs Kukchinka
There was a big mountain called Gongolaza. There were two shrines on the mountain, one big and one small. It was a place where people always went on hunting trips. A certain man went hunting down the river in a small boat. He reached the edge of the mountain, and as he looked, a snake came out from a hill on Gongolaza. It came out from the hole and went straight down to the water’s edge. As the man watched to see how the snake drank water, he became unconscious. When he woke, he became very scared and hurried home. As he tried to talk, he again became unconscious. After that, apparently he became a great shaman. He was named something or another, but I forgot. When you go down the river, you can still see the hole sometimes. There aren’t any trees, leaves and grass growing around it, so you can see it quite well. And then if you go ahead around the curve, you’ll see a rock with a smooth surface. People used to practise divination about the weather there. When it was shiny it would be fine; if dark clouds appeared it would be rainy. They did divination that way. It still exists to this day. Downstream, there is a small golden shrine. It’s upstream from Dabaul, and downstream from Olon.
A man went to that hill, looking for ginseng. It is said that he found a lot of ginseng at Gongolaza. Then he fell unconscious as well. When he came to, he pulled off all the leaves, and went home. He went again, but this time he found nothing. It was that kind of story.