Children’s games from the past
Folk tale of Udehe/(Udihe)
by Kukchinka, Nina Zungovna
Source
|
анана њаулаҙига jэу гусидузэ
|
анана њаулаҙига jэу гусидузэ гуҙэӈэ-дэ анчи jэу-дэ анчи,
туу гусиити битаду. энити тэу воои~,
амити тэу вакцаи~, њаулаҙига-да эгди-э~
њаула, бита мэjэлэни ӈэнээ~си, хаиси чоко вооду, гусими.
чоко вооок, утаду хаиси энинҙилэфи ҙэувэ њаӈга jэу-гдэ ҙоминдэи~
jэу-гдэ ии~, имоо гадаи, аӈи, ҙакта гадаи, утааси ицаи~
аӈи тоово ила'аси, олоктосии утаду олоктосими~ гусии утаду,
хаиси мафалаи~ мафахи~ мамаасахи утэ-бэдэ гусиэти,
оно-до хэм-дэ хаиси сэвэсии-гдэ~
мэугусии-гдэ~ гусиэти.
омо нэӈи таи таи ҙуа лиаси ваним нэӈини jэувэ нихэдузэ њаула
ничего делать, опять порусский, эгбэсии, гусии, ҙоминдаи,
утаду гусии, хаи утэ-бэдэ, гээ, минти бии, сии самаа биjэ,
бии синэвэ самаалаҙаӈаи, гээ самаалага. сэвэсиини-э~
ани уӈтувэ уӈтувэ-тэнэ ани кастрюшка крышка-вани ҙавааси,
утэ уӈтудэи гусии њаула. гусии гусии, jаа
ути омо, самаа, самааӈиити, оно оно jааи бисэ-дэ.
''тиау тиау тиауӈтики тиау, тиау тиау тиауӈтики
тиау, кумугэ ниаҙини тиауӈтики тиау,
уӈтудэҙэми тиауӈтики тиау,
уктэ ниаҙини тиауӈтики тиау, гиулэҙэми
тиауӈтики тиау,'' ута мэуи-э~ гусии-э,
оно оно саӈта гусиэти оно утэзэ... њаулаҙига утэ-бэдэ гусии-э.
утэ jэхэми~-дэ. хаиси мафаалаи~, хаиси таӈасии,
оно-до-хом гусиэти њаулаҙига утэ, хаи саӈта гусиэти,
jэу нихэҙэ њаа хоӈтовони, гуҙэӈэ-дэ анчи jэу-дэ анчи.
зафаасии~ зафаава, зафаава воосии, ицаӈку зафаава воооси,
хаиси утэ ҙимаванаи~, мэнэ мэнэ зафаафи таухи ҙимаванэи
эухи ҙимаванаи, утэ-бэдэ, хулии утэ-бэдэ,
тэу олоктосими~ утэ бисити утэ гусиэти,
утэ ҙуухэлээти, њаулаҙига ицаа анана ицаа биӈиэфи.
оно-до-хом саӈта оно нихээ оно нихээти
њаулаҙига утэ гусиэти. хаи мафаалаи~
хаи таӈасии~ ээти мамаасанафи њаулаҙига.
аа, њаа хаиси, аӈиҙи гусии, оно бисэ оно гуми бисэ утава,
чокчигасинҙи, зэлива, зэли, зэлигэсинҙи
аа зэлигэ бисээ гэгбини зэлигэ,
зэлигэсиду, њаулаҙига ниинтаҙига, сактаҙи, сактаҙи
ванимаа сактава илиа какталиак, мэимэӈисиити, мэимэӈисигээси,
утааси-тэнэ хаиси аӈиҙи, ҙуа, њалиги вооктоҙи зэливэ хэкэду,
са~гди зэливэ хэкэду, утаа зэливэ хэкээ~си воосигааси
таухи эухи-дэ.
омо, ади-а~ ниинта, њаула омо ээлэни~ њаа ади-а~ ниинта,
хоӈто ээлэни, ҙуӈэ ҙуӈэ ээти вээндэлии утаа аккисии утава,
ути аӈива зэливэ, нии эгдимэ аккиндами нии етот,
первый место занимает, туу туу гусиэти ути њаулаҙига анана.
элээ њаа jэу њаа jэу дианҙами, интересно тоже,
тактигасинҙи-дэ гусиэти~ мооҙи тактигасинҙи-дэ гусиэти,
хаи ҙуу чоко воосии ҙимаи ҙимаи, хаи утэ-бэдэ гусиэти,
гээ элээ битэҙэ њаа jэу дианҙами.
Children’s games from the past
Children in the past didn’t have toys or anything, so they played this way. They would build little huts on the shores of the river, steal some food from their mothers, then light a fire and cook the food. They would pretend to be married, and played shamanistic games using drums and belt. The summer days were really long. On these days, they would play shamanistic games, using pots and dishes as drums. They would sing ‘Tiau, tiau, tiauki, tiau, let’s use lice skin for drum skins, let’s use the skin of lice eggs for drumsticks. Older children would sing and pretend to be married or pretend to go wife snatching. They played by make-believe. They didn’t have toys, but they made dolls and made them visit each other, cooking and playing at each place. They played by copying adults. They also played a game called イトウ (from the name of the fish). Boys would split the end of a poplar tree branch into three parts to make a harpoon, then tie up fresh grass to make a big イトウ. They would divide into two groups and throw this to each other. Then they would pierce it with the harpoon. The person who pierced the イトウ the most got the first prize. It was also fun to have two persons hold long wooden sticks and hit the ends of these together, making noises.