A talk about seeking good luck in hunting
Folk tale of Udehe/(Udihe)
by Kukchinka, Nadezhda Pavlovna
Source
|
анана удиэҙигэ вакцами кэси гэлэити бисини
|
анана удиэҙигэ вакцами кэси гэлэити бисини,
баатиги, лаубаатутиги, баатиги, нактава ваами, кэсэми,
нактава кэсивэ гэлэи, вааи эдэисини, накта дилиҙини тамагии, хэӈкигиити,
гаалиаӈава олоктоо, аива нэдэи, сэӈкивэ дагаи,
хулалиги сэхивэ лоои, ута тамагисити.
вакцами кэсэми, киаӈа вакцами кэсэми-дэ хаи утэ-бэдэ нихээти.
киаӈава вакцами кэсэми, кэси гэлэи кэси гэлэи,
вааи эдэисини киаӈа дилиҙини тамагиити, миаваҙини-да тамагиити,
хаи ута гаалиаӈава воо, аи согдигиак, сэӈкивэ дагасии,
хулалиги сэхиҙи лооо, утэ-бэдэ тамагиити бисини удиэ, анана, утэ-бэдэ.
баатиги таулами, вакцами, уними-дэ хаи утэ нихээти.
баатиги кэси гэлэи, уними~ ''минэвэ аасигиjа,'' гунээ,
аасигии эдэисини, тамагиҙаӈаjи аиҙи, гуӈэҙи, хуталиги сэ...
хуталиги... уними-дэ утэ кэси гэлээти, баатиги, удиэ саӈтанани,
и оно-до унигулэми хулибэдэ баатиги кэси гэлэити бисини.
баа, санчииэтиги, кэси гэлэи, тамагиҙа, аасиги-лиэ тамагилагами,
иҙи иҙи тамагиҙаӈаи, иҙи иҙи тамагиҙаӈаи, иҙи динанами иҙи тамагиити.
нактаҙи дианаа бими нактава тамагиити,
науҙи дианаа бими науҙи тамагиити.
сакиаҙи дианаа бими сакиаҙи тамагиити, ута тамагии,
утэ-бэдэ таулаити бисини, анана. баа, баа таулаати,
удиэҙигэ, таусиати. jэу доктор-да анчи, jэу-дэ анчи бисини,
ути бааҙи-маи кэси гэлээнҙи багдиати.
олондово вакцами-да хаи кэси гэлэити бисини~
лаубаатутиги кэси гэлэити бисини
олондово вакцами-тэнэ, олондо эгди вааи эдэисини,
хаи утэ тамагиити олондо иктэвэни вээндэлэи,
хаиси аива нэдэи, гуӈэвэ гуӈэгии, сэхи пэивэни лоогии,
утэ тамагисими, утэ-бэдэ, утэ-бэдэ багдиати удиэ саӈтанани анана,
эи-дээ хаи утэ нихэити, анана саӈта нихээни-доофо,
баа кэси гэлэи, аасигии эдэисини вааи эдэисини, утэ тамагисиити.
утэ багдиати удиэҙигэ анана, эи-дэ хаи удиэ њауланани
утэ багдиити анана саӈта багдиани-бэдэ нихэити.
ну всё, утэ-бэдэ кэси гэлэити. всё всё.
A talk about seeking good luck in hunting
The Udehe people in the past used to pray for good luck first when they went out to hunt. They would pray to heaven and to the god Laubatu. If they had prayed for good luck and then caught a boar, they would offer the boar’s head as a sign of gratitude. They would offer boiled mixed grains and wine. They would burn marsh ledums and hang a red cloth on the altar. When they could not catch red deer and were troubled, they would pray for luck. When one was caught, they would offer the deer’s head, mixed grains and wine as a sign of gratitude. When they were sick, they prayed to heaven and were healed. They would give thanks with wine, pizza, and a very red cloth. Also, they sometimes gave thanks with boar’s blood and chicken blood. When they went looking for ginseng, they would also pray for good luck. They would pray to the god of Laubatu. When they gathered a lot of ginseng, as a sign of gratitude they would throw the ginseng seeds around and offer up wine, pizza and bits and pieces of cloth. Even now, the Udehe people do as their elders do, and pray. They pray for good luck and give thanks whenever things go well.