原文
бии-дэ мээндилэи саами утэ-бэдэ нихээмэти
|
бии-дэ мээндилэjи саами ути, утэ-бэдэ нихээмэти, буу дии нии,
олондомоо бисэу, бии агаи, саузаи, бии мафаи, бии.
олондомои, олондомои, тии омо уэли ӈэнэми,
исээми бии ути анана таулаамати, лаубаату таулаамати,
аӈила, куӈкаала, вооомоти миауҙигава, киалини~ ӈэнэи
бии, эсэи-дэ ҙава, эсэи-дэ jаа, мэjэҙи-сэнэ мэисигэи,
''эи-сэнэ анана таулаати биҙэ, эи хэӈкиэти биҙэ лаубаатува.''
jэу-дэ эсэи вээндэлэ, эсэи-дэ завакца.
утээ хулии хулии минду гээ эсэ ими-кэ-дээ.
утаа бии дианаами гагдатиги Таня-тиги,
''гээ, ӈэниҙэфи, минти аӈаатиги, минду кэту гээ эсэ.''
утаа мудаӈиаму бэjэти-тэнэ мэнэ, галактаи олондово
буу-тэнэ амаихи ӈэнии аӈаатиги, аӈаала эмэгиэ-гдэ
эими-дэ саа оно-да нихээми-да эими саа.
утаа минэвэ хэутисилээти~ мудами, мудагиами, ута бии агаи
ути, бии, аӈива, исэсиэми миаутиги, кэси гээнэсээни. кэси гэлээни,
''аасигиванаи хаулиа-да, аасигии эдэисини тамагиҙаӈаи,
ҙэу аӈи, гаалиаӈаҙи, аиҙи, сэхиҙи, хуталиги сэхиҙи, хуагуӈлэгиити,
тамагиҙаӈаи,'' гунэини, утэ-бэдэ кэси гээнэсээни,
''jэу-дэ эми эгҙэ, эсини-дэ нихэ. эҙи гуэи хулэ,''
кэси гэлээ, утэ-бэдэ кэси гэлээни минэвэ,
утаа тиманаӈи таманагиисини аа-гда эсигэи бии.
ути утэ-бэдэ вакцаами утэ-бэдэ униэми
бии мээндилэи саами.
天へのお礼
私自身も自分の経験で知っている。私たちがある時4人で朝鮮人参を採っていた時に、山の中で、ラオバートゥの神の祭壇を見た。何もせずに、心の中だけで、ここで昔人々が祈ったのだろうな、と思った。歩き回っていると、突然体の具合が悪くなった。男二人は人参を探しに行ったが、私は泊まり小屋へ戻った。その後どうなったのか覚えていない。気がつくと、兄が私の側にいた。彼はその祭壇へ幸運を求めに行った。「治してください。治れば、良い雑穀と、真っ赤な布でお礼しましょう」と言った。「妹は何もわからず、何もしませんでした。罰を与えないでください」次の日に、お礼をしたら私は良くなった。これは自分自身の知っている話だ。