Top » Folk Tales » A story according to Mr/ Mrs/ Ms マイヨル Japanese / English
A story according to Mr/ Mrs/ Ms マイヨル Folk tale of Udehe/(Udihe) by Pianka, Aleksandr Egorovich Source
Original Text
анана багдиаму
анана багдиаму тэу вакцаи, анана багдиати тэу вакцаанҙи багдии. вакцаи вакцаи илэ-дэ ӈэнэи, омо бааду бии, анана, маигаҙи, маигаҙи багдии. сэхиҙи воосо маига. ҙуу, ҙуба тухиҙи, илаа тухиҙи ӈэнэи, мафани, мафани хаи тухи jууӈкуалаи. мамааса-ла хаи тухи jууӈкуалаи, омо тухила, илаа илаа, инаи алауса, дии инаи. мамааса-на хаи ҙэуӈи, дуӈси jууӈкуалаи. утэ-бэдэ бисити. ситэфи хэбуи, ситэфи эмугэлэ бэигээси, хулааҙи суугиjаҙи, хулааҙи суугиjаҙи, тухилэ суугии, хулаа доолони бии, ситэни иӈэни, jэу jэу, гэктэи-дэ эи би аӈи, jэу иӈэниҙи-дэ эи ӈэлэ ситэни-дэ хаиси. утэ бими татиани, маигаду. утаду-ла тухи доолони суугими утава jууӈкуалаи омо нэӈи таи, омо нэӈи таи ситэни, эи-дэ уни эи-дэ jаа. али-дэ эи унугулэ. али-дэ эи болело. эи-дэ уни эи-дэ jаа. jэу доктор-да анчи jэу-дэ анчи. ханалаисини-дээ мэнэ бэjэҙи октосии, вооктоҙи, вооктово хуусии, октово умии, утэ бисити, анана. jэу врачини-да анчи jэу-дэ анчи мэнэ бэjэҙи октосими, утэ jууӈкуалаи. мы догбогиани гигдэи. хаи нии, маиӈку, нии, омо нэӈи таи jууӈкуалаи. аӈасии. тимааса тээгии хаиси. догбогиитиги ӈэнэи. имава эисии, омо метр-дэ хулэ, имаа полтара метр суӈталаани. утава догбогилиитиги эисии, эисими мутэми маига гигдэи, биликчива чугаи. биликчи илаасии. сэлэмэ биликчи воосо. ута илаасии, моово моолои, эи-дэ дэу, крепкай маӈга нии бисити. утэ биси, утэ бими-э бими-э, эгди нии утэ-бэдэ биси. омо бааду бии, туэзэ воои, мооҙи, мооҙи туэзэӈисии, мооҙи туэзэӈисими утаду туэи, омо бааду. вакцами ӈэнэи, буjи ваца'а биси анана, буjи, утаду-тана, буjи эгди биси-дэ омо бааду багдидумусэ. таухи ӈэнэи эухи ӈэнэи таухи ӈэнэи ути буjивэ галактаи, ҙуа, мианава гадаи, худа хулиилэни вакца'аму, ҙэувэ омова маадаи гадаи, омо туэни каи элээ биҙэ ути эгдиӈи. ситэти маленкий. ситэти jэу ӈица'а њаула бэгдиҙи хулими мутэлиэ, мэнэ, мэнэ эмэи, тухи амиагаафа. ӈица'ава-тана тухи доолони тэуи. утэ бисити. худа вааи, ӈиоо вааксаи, ӈиоо-да хаи ваца'а биси анана. омо туэни вааи, маӈга, маӈга вакцами-а гуму, туӈа, ӈиоо вааи, дии ӈиоо, илаа ӈиоо, jэу jэу баалани гээнэити. одиги ӈэнэи, бики дуэлэни ӈэнэи, аламу дуэтигини ӈэнэи има ээтигини дуэлэни, утэ-бэдэ ваакцами бисити. огбио-тана эгди, огбио, эгдимэ-дэ эити ваа. дагалагафи-сэнэ вааи. огбио, эгдивэ ваа, jаухи хэбуҙэ, ути хээӈкивэни. огбиово. огбио вааи, олохи вааи, солиова вааи, сэӈмиҙи сэӈмисии, сэӈмиҙи вааити, солиово, ӈиоово узаактаи, тала~ омо~ оло омо~ ӈиоо. эгди эсини биэ, анана бэjэни эгди бисини ӈиоо. утэ бими-э малактаани. тала омо, оло омоо ӈиоо. ута узаанҙи вааи, узаини. узактаи, иигиисини адили тэлуи. маленкий адили валааӈкини. ӈиоо адили ӈицаи. утааси, саӈмива саӈалиаси, пуӈгисии, ути, ниугиини адилитиги ӈиоо. утава вааи. ути ӈиоово вааи-а-тана, мианава гадаи, сатава гадаи, ҙактава гадаи, мохолонами гадаи jэу-дэ хэм, тээти омо ӈиоо, илаа ӈиоо вааи, омо аӈани каи дигалами гадаи, ути ӈиооҙи, омо аӈани каи дигаи. ҙуа-да хаиси, аанаҙи соломи, утэ солои, буjивэ вааа, ҙуа, улэвэни тэу касуӈисии. нэмнэцэҙи сэунээси. суунтиги вагии, эгдимэ аули... илаа огбиово вааи, илама огбиово вааи, нэмнэцэҙи сэунэи, суунтиги дэгуму воооси суунтиги лоои, суун, омо недель бими, тэу хасу хасу огои. ути касуӈисиати увалаӈкини, улэвэ сэунээти. гиамавани-тэнэ олоктоми, вагисии. улэвэ мэӈдээ-дэ. миак... аӈи, улээвэни, улэ бэjэвэни-тэнэ тэу сэунэи. эгдимэ сэунээ. илакиаҙи хэкэгисии, эи, эи, баулаӈкиҙини, илакиаҙи хэкэгисии, утааси нэкцэи, туэ дигаи, ҙуа дигаи, зэу анчи бисини, ути касува, вагисиафи, улилэ олоктои, олоктогии ҙиигии, имо'оҙи солии, имо'о-да эгди, нактава вааати, мафава вааати, огбио имоони, утаа дигаи. утаа дигаити. туэ-дэ хаиси мафава вааа, ҙуба мафа, илаа мафа, наниӈива, вааи, ади ади банка сэуи, вот утава дигами бисити имоо. киаӈа бунивэ вааи. огбиово боло, боло огбио бунилисини аӈи, огбио ҙавагдии, киаӈа ҙавагдии эилисини. утава ути экинини вааи, богоӈку-да. омо буjи имоони, омо буjи имоони, ваи кило, ила заа кило, омо огбио имоони. боло вааини, ҙавагдиини экинини вааисити. нактава вааи оло, нактава оӈко аӈани багдиисини. илама диима туӈама нактава вааи, иланиӈи таи имоони э-бэдэ э-бэдэ накта имоони. ута сэугисии, тэу гэктигии, утава дигами бисити. утадиги бими-э бими-э, 32-ом году хаи утэ-бэдэ бисэи. ута ваакцаи, магазина, магазина-да эдэи-лиэ 32-ом году. ута бими-э бими-э, ута бими-э бими-э, 34-ом году колкхоз, тэу омосигии-лиэ омо баатиги. ҙугдинати воосии, омо баатиги омосигиа деревня, икээ. ҙугдинати воои, колхоз этэтэи, ҙуа колхоз огород уии, уивэ уии, туэ-тэнэ вакцаи, туэ, туэ вакцаи, магазина тэу jэу-дэ вааи jэувэ, накта вааи, олохи вааи, солио вааи, jэувэ вааи, худава, тэу магазина-мэи принималаи, ути ҙиавани. ҙуа-тана колхоз-а работ-аи, аӈи этэтээти ҙуа колхозаду, туэ-тэнэ бэjэти вакцаати туэ, бэjэти, бэjэти вакцаати, колхоза эи гэлэ, jэу вааи jэу худасии, интеграл-аду, ути ҙиа тэу бэjэӈини. илаа таӈгова дии таӈгова ба'аи, туӈа таӈгова ба'аи, омо миӈгава ба'аи, ханигату омо миӈга, ути экини, зэу тэу зааса, хлеб омо бухарка, двинадцать копейк, сахары омо килограм, рубль, кусковой, кусковой, сахар, ҙугэмэ, калакта сатаа, калакта сатаа хаиси, илаа тиэзэ ути экини, зэу ҙиани jэу тэу зааса-мэи. утидиги ааҙи багдилиати. зэу гадаи jэу гадаи, сэхивэ гадаи, сэхи ҙиани-да хаиси, ситец, ситец пятьдесят копейк, бисэ, ситец, аа, аа сэхи, маленький диами бисэ, сатин-а jэу, илаа тиэзэ, дии тиэзэ, утэ бисэ. улэвэ вааи, заработали омо кило, омо килограм улэ, илаа тиэзэ, гадаити. вон, илаа таӈго сто кило, три сто рублей бааи. конечно, утива заасаи ҙиани, зааса утэли ааҙи багдии, ааҙи багдими-э багдими-э сороком году, ааҙи багдилии-лиэ, аи, аи омо, аи-да хаиси заасаи-да, зуу тиэзэ, илаа тиэзэ, аи омо баӈза утэ-бэдэ багдии багдии, ааҙи багдилиати, ааҙи багдилиа ути сороком году, багдии, сорок первом году, немеца напал, немеца ваалилии-лиэ. сорок первом году, двадцать второй июне. утадиги ниива тэу завактаи, ниива завактаи, туӈа заа сээ, дии заа сээ, эи ӈэнэ, њаула тэу завактаа, ваи сээ хулэми-э биивэ заа закпу, ила заа сээ, тэу завактаи-лиэ, нии-дэ нии осталось. ханигату, ути завактаи-лиэ ваалии ваалии, гээҙи бии-jаҙата, ути, аанта-мэи эсигиэ, jэу дигаҙа, соя-вэ жари-лами дигаи, соя-вэ, соя жари-лами дигаи, тоже аӈи, этэтэи, аӈила, артель-ла этэтэити, тоже аӈи, jэу аӈини-даа анчи, хаи время-да анчи нии анчи, аанта аҙигава, аҙигава ваи сээ хээӈкивэни тэу заваати, тоже завактаи, тэу старый-мэи эсигиэ, бими бими ваалими ваалими, дии заа сээ хээӈкивэни, туӈа заа сээ, туӈа заа туӈава завактаи-лиэ хаиси, ваалими. илаа аӈаниа адиа ваалии ваалии, утадиги эмэктэгиэ, хани будэктэи, хани ииниги эмэгии, гээ утэ-бэдэ бисити. утэ бии, ути амиала эмэктэгиэнҙи, аанала бикиндула солои, заава солоуи, бурлит. аана гаундаи. зэувэ jууӈкуалаи аӈи мианава jэвэ, солоуи, что аӈи, адиганда аана. омо аана ила таӈго кило, ила таӈго кило, дии таӈго кило, заваи, ҙуу нии гаундагии, эухи иигии-дэ, адиганда водили, эи-дэ элээ биэ, зэу. ути, шаиӈаду биэси, шаиӈаду бии, туэ-дэ хулии, туэ-дэ хаиси, вацаи муи jууӈкуалаи, вацаи зааӈба хэӈкини муи, хулэ-дэ. ваима, илазаа муи биси конечно. муива ии эи баа ути экиндини, ути заа хулэми муи jууӈкуалаи jууӈкуалаи омо туэни каи. чум чум дигаи. эгди нии, туӈа танго хулэми-э бии нии, утэ-бэдэ дигаи-jаҙата. утэ-бэдэ бии бии, после войны катер эдэи-лиэ. госпромхоз, промысловой госпромхоз, эдэи-лиэ, утэ бими-э-дэ. утала вакцаи вакцаи, утадиги бими-э утэ нихэми-э, аана солои вадиӈии-лиэ. мотор илактанаи-лиэ, тысять сила мотор 'москва,' название, утадиги jууӈкуалаи, аанала, лодка воосиаси утаҙи хулии, утаҙи катер jууӈкуалаи, катер эдэи-лиэ. ута бими-э~ мотор-ҙи хулии, бими бими, ути, москва эдэи, утадиги аjа-даа, утадиги бими бими, 'дружба' воои-лиэ. моо валаи, ҙууиҙи, дваручной пила, омони, лааи лааи лааи, тоже ҙуу нии, ҙакпума кубаметр, молодой, маӈгагату хаи заама кубаметр нэдэи, ҙууиҙи лааи, ҙуу нии. утэ бими-э бими-э, 'дружба' эдэи-лиэ. вот ути 'дружба' эдэидуни бэлэм ааҙи ааҙи ваагиати, дружба' эдэисини, гаиту гаиту пили-лии-jаҙата, 'дружба'-ҙи. ута бисини. ута бии, оло леспромхоз эмэи-лиэ, хокто-да анчи бисээ. ҙуа мотор-аҙи хулии, эjэихи, бурлит-лэ-гдэ эjэнэи, утэ хоктово воои-лиэ леспромхоз. утадиги машина-ҙи хулилии-лиэ. машина-ҙи хулими-дэ, машина-ҙи хулими-дэ хаи аласиуи. автобус эсэ хули ути экиндини. попутный, нии-дэ машина хулииҙи утала уунаи. открытый холодно, кузов-лэ сидий. утадиги автобус хулилии-лиэ, мэнэ утадиги, потом автобус хулии, автобус-ла уунаи, аа эдэи-лиэ. утэ бии бии бими-э эи, дауӈкула анчи эи. дауӈку-да анчи. омо нэӈи таи таи тэу мотораҙи тэу даувасии, ҙиа нии, ханигату, ути экивэни опоздал-лиэ, нии эмэҙэ догбо багиазала ӈуаи. багиаза ээлэни, багиазала ӈуаи, вот ути, бэнзина, утэли зааса бисэ хаиси, бэнзин-а эи-бэдэ маӈга бисэ, оно таска-лаҙа, ули багиаза дуӈсивэни. дуӈсивэ хэбуи, машина багиазала-мэи. дуӈсивэ хэбуи ути мотор-оҙи, ҙуусии эузэтиги, мотор-оҙи. утэ бии бии бии, утэ-бэдэ тэу кэсэи, jэу ини мотор-оҙи-мэи. эузэлэ эмэгиэ, хаи, jууӈкуалаи, ута бии бии, мосто воои-лиэ. оло-гдо' хулилии-лиэ машина, эузэ олоӈдэ-дэ. грузава jэвэ хэбуи jэу-дэ надо. ута груза хэбуисити догбо тээгиэ догбо ӈэнэи, jууӈкуалаи. хоӈтоза, анана бэjэни буу, анана бэjэни, солиоло багдиӈиаи, омо ҙоомиги-да анчи, jэу ҙоомиги-да анчи, jэу ҙоомиги-да анчи jэу-дэ анчи, jэу нэдэвэ, jэу нэдэвэ, jэу мэӈдэ биэ. ути давава вааи, сугҙава вааи, баала нэдэи, ӈиала нэдэи, ӈиала. хаи мэӈдэ биэ. аанаҙи хулии, гаува jэу, аӈи, сэу jэу, аана доони бии, нии-да эи ҙава, утэ бисэ анана. нии-дэ ҙоомиги-дэ анчи, jэу-дэ анчи, нии, нии ҙугдилани кэӈку ҙугдила ӈэнэи, ҙугди доолони, тэу баа хоондилани вакчаила ҙугди, зэу тэу биэ, ута доолони зэу. jэу зэувэни ҙаваи, лалими дигаи, мэнэ бэjэ мэнэ и гаҙими аӈасими лалими всё дигаи. эи ҙава ути, зэувэ-дэ мэнтиги. утэ бисэ анана. утэ бисини анана. эи-тэнэ илэ нэдээ илэ тэу ҙоомии, эҙэӈэи бааги. jэу-дэ эҙэӈэи бааги эи. элээ бисини тэтэни.
Translation
A story according to Mr/ Mrs/ Ms マイヨル
In the past we used to go hunting. We would have three or four dogs pull our sleds; we travelled that way. Even the children weren’t afraid of the cold then, so we tied them to sleds. We would tie tents to sleds and move them that way. In those days no one got sick. When they caught a cold, they would boil medicinal herbs and drink the mixture. At night, we would set up tents. The ones that were strong would pull their sleds all day. We would clear away over a metre of snow, and then build our tents there. We would then set up box-shaped Manchurian stoves, and then light fires. That’s how we lived. In winter, if we stayed in one place, we would build a hut out of wood and spend winter there. If there were lots of beasts then it was okay to stay in one place, otherwise we lived by moving from place to place in search of beasts. We caught things like sables. When things went well, we would catch about five in one winter. We only hunted as many elk as we needed for food. If we were to hunt down too much, we would not be able to carry it around anyway. In those days there were a lot of sables. We would follow their tracks, and when one went into a hole we would set up a small net. We would then smoke it out of the hole. The sable would go into the net. If we caught three, it would be enough to buy one whole year’s food supplies and crockery. In the summer, we would dry the meat from beasts we caught. We would cut the meat into long, thin pieces, then put them out to dry on a rack. It was usually ready in a week. The bony parts were dried with the meat attached. We would tie these up with strings made of material from poplar trees. When there was no food, we would boil the dried meat, mix it with fat and eat it. We had boar fat, bear fat and elk fat. We would melt the cans of bear fat on a metal plate and eat it. Red deer and elk, if caught during their mating season when they fought each other, often produced twenty to thirty kilograms of fat each. Boars were caught during the years when pine nuts had had a good season would have a layer of fat as thick as the combined width of three fingers.
In 1932, the first shop opened. In ’34 a kolkhoz was built, and everyone built their houses in the village. We would work at the kolkhoz in the summer, and hunted in the winter. The shop bought the game we caught. Depending on the game they caught, some people got as much as a thousand roubles. In those days both the food and the land were cheap. So we had a life. But then in ’41 war broke out. Those who were between eighteen to those in their thirties were taken away. The womenfolk left behind worked in the co-operatives and other places. Next, girls in their twenties were taken away. Only the old people were left. Even those in their fifties were taken off to fight. Some died. Some lived to come back. After that, we moved our belongings upstream by boat. In winter we travelled back and forth on about ten horses. After the war, there was a new motor boat. It was called ‘Moscow’. The timber felling that used to be done with groups of two people was made easier with ‘Friendship (the name of an electric saw)’. The Forestry Co-operative was set up; roads were built. Cars started to come to and fro. Before there were buses, we used to wait for cars to come by and hitchhiked. Then they set up bus lines. In those days there were no bridges, and motorboat carried us across. If you missed a boat, you had to stay overnight on the other side. So we lived that way. Soon even the bridge was built. When the cargo came, we would wake up even at night to carry them in. In the past there were no thieves. Whatever you left around, it would stay that way. Even if you left boat poles and oars around they would not be taken. People would go into empty huts and if they were hungry they would eat the food there. Then they would bring something back to leave at the hut. In the past, people wouldn’t bring food back to their own homes. Nowadays, if anything is taken you’ll never see it again.