Top » Folk Tales » A story according to Mr/ Mrs/ Ms マイヨル(continued) Japanese / English
A story according to Mr/ Mrs/ Ms マイヨル(continued) Folk tale of Udehe/(Udihe) by Pianka, Aleksandr Egorovich Source
Original Text
киаӈа иjэни
киаӈа иjэни. киаӈава вааи, анана киаӈава ваа, ути, панты экини, июнь биалани. июнь биалани, июль биала-даа ваксаи. июнь, июнь, май биани, тала ваксаи, иjэвэ, панты-ва, ути июль-ла мооногиини гиама эдэини. уже эити вакца. утэлиэ панты, панты ваа, аjа панты вааи, вот утава олоктои, утава худасими бисити. худасии, омо панты илаа таӈго тиэзэ, ути эккини. аа буjини, бау иjэни, улигдига иjэни, туӈа таӈго сиэ аӈи, эдэини, туӈа таӈго тиэзэ. утэ бисэи, ути тридцадть восьмом году, њаа ути сороковом году, кооло, пятьдесятом году вот такой были цена, панты цена-ни. ниӈкаду худасиити. мы магазин-ау принимает, магазин-а гадаи, утадиги ниӈкаду худасии, ниӈка, ниӈка гадаини, дорого была, панты, омо нии, омо нии туӈама панты вааа, маӈга нии, аа нии. гээ нии-э, ҙубама вааи, омомо вааи, ханигату, омомо-да эи ваа, вот такой была. омо панты ҙиани килограм, забыл я сколько-то, был, оӈмогиами. омо кило сто тридцадть или скольку был, ути большой панты, пятьдесятпять килограм тянет, сушёный, огоу. огоони, тэу олоктооси, ээи-лиэ, вот такой была, потом бими-э бими-э ниӈка не стало гадаи, китаец, эисини гада, не стало, наше готовит, вон. ута бисэ. холодильник анчи бисэ анана, холодильник-а анчи биӈиэни уливэjи, ҙиила улаи, ҙиила, который родник бьёт. утала улаи, утэ анана холодильник анчи, сугҙава, улэвэ, ведро доолони тэуэ, утала улаи, или солили-а-даа хаи бочка мэӈдэ утала улаи. ҙиила, ҙиила который родник, он зимой не мёзнет, ҙуа-тана лиаси гилии. год эи портила, он не портила, утала-мэи нэкцэи. сактамаа-тана аӈи, мооҙи боолоӈки, мооҙи куаии, сактамаа, ути доолони зимой аӈи туэ, туэ улэвэ jэу нэкцэи ути доолони. баа хоондилани ути. ҙугдила-да, ҙугди аӈи, зали доолони нэкцэи ҙугдила. ути баа хоондилани сактамааӈиити. солио, ворона аӈи гаи, солио гаи элэгэни дига. ҙиф ҙиф куаии, сактамаа, ути доолони тэуи, хаи хоолоӈ мооҙи-мэи даигии. jэу-дэ эи дига утала. утэ-бэдэ нэкцэити баа хоондилани. ута гоо нэкцэҙэӈэ бими, jаухи-да ӈэнэи, вот утала нэдээ ӈэнэи. вон. ути, аана хуаӈгиса, амигдаҙи, амигда бау~ амигда эи баулаӈкини, ҙуу туэлэ хулэ, богала багдии амигда, тоӈдо-да, тоӈа даа вооити, утаҙи. туӈа даа њуӈу даа ванилани. њуӈу даа, туӈа даа, ута аана воои. сагди аана воои. ути аана, туӈа таӈго кило хулэ, ҙаваа ути аана. сугҙава ваггисии, нэмиктэити, нэмиктэи, ути давава. нэмэгэцэҙи нэмиктэи, таузаӈаҙи хуугии, тоже нэмэгэцэ нэмиктэи, гиамавани, гиамавани паҙига эсигиини, хэгилэ аӈи, гиамавани, эи-тэнэ нэмиктэми гээ утала jэу гиамани-даа анчи. вот утава ваггисии, ути, нэмиктэвэ э-бэдээ, э-бэдээ, э-бэдээ, кусигэҙи миинэгиэ, огологони. вот такой расстояние, нэмиктэ оло-тэнэ кэмдэгиэни ээлэни-тэнэ оло, саии, лоологоми, утэ лоои. каиӈкуҙи эjэлиити, каиӈку, моова э-бэдэ эи баулаӈки моово ути ҙуӈэ ээлэни иктаӈисиаси, уизэлэ-тэнэ хаи ваними, хаи иктэ мэӈдэ-дэ. утаҙи каии. игбунини эдээ, сэхи-бэдээ-дэ ниа, каими, игбуни ниа-да. гоо-да эи биэ, эи эи эгзэигэту эи-дэ мутэ каими хаи, утава эгзэи надо дэгбии, утава имооҙи њанга пиии, ута дэгбии, утааси дэгбиэси-дэ каии. догботиги каии, чосологии, это ровна эсигилэгэни. хаиси дэгбиэси чосологии. ути ровна эдэи, хорошай чистый вот такой.
Translation
A story according to Mr/ Mrs/ Ms マイヨル(continued)
We hunted for red deer in early summer, and stopped hunting in July. In July we hunted for soft antlers. A good soft antler could fetch five hundred roubles. It was like that up till the 50’s. The Chinese bought them. Even the ones sold to Russian shops were eventually sold to Chinese. A very good hunter caught the antlers of five deer, and they came to fifty-five kilograms. When the Chinese stopped buying these, we also stopped hunting for them. In the past there were no such things as refrigerators. We used to put fish and meat in buckets and place these in the middle of springs. Salted foods were also put into buckets and soak them in springs. This springs didn’t freeze over, even in winter, and in summer it was very cold. That’s all we had for preserving food. Huts for preserving meat were made by interlocking logs of about twenty centimetres in diameter. We kept meat and foodstuffs in the huts during winter. We made sure there were no gaps as we interlocked the logs, so that weasels and crows would not be able to get at the food.
For boats, we used big poplars that grew in the taiga. With these boats, we would go and prepare dried salmon. We would finish the skin by using a machine that softened it. Once it was softened, it was like cloth. We sprayed it with oil, moistened it with water, and used a different machine to flatten it. Then we would moisten it again and flatten it with the same machine. Then it would be flat and we would have a good finish on it.